Rettskilde 1419 Vestfold

Moderator: MOD_tydehjelp

Svar
Espen Watne Andresen
Innlegg: 36
Registrert: 27. desember 2021 kl. 14.28

Rettskilde 1419 Vestfold

Legg inn av Espen Watne Andresen » 1. januar 2024 kl. 12.12

Hei,
Er det noen som kan hjelpe meg å oversette et dokument fra 1800 talls norsk til moderne norsk? 

Saken er: 
I en bok fra 1900 har jeg funnet en oversettelse av et dokument fra 1419. Mitt problem er at oversettelsen er ordrett fra middelaldernorsk og skrevet på en måte som jeg opplever gjør det svært vanskelig å få med meg sammenhengen og konklusjonen. Noen som har lyst på en slik utfordring?

Den oversatte teksten lyder: Dipl.Norv.Fasc.LXXXVI - Oversatt slik det står i «Holmestrand og omegn» av Dr. G Graarud 1905
 Alle mand dem som dette brev se eller høre sender Einar Bjørnssøn, Niklaus Thostolfssøn, Thord Thorsteinssøn, Fingard Thorsteinssøn og Loder Olverssøn prise Gud og sine kundgjørende at paa thorsdagen næst før forrige Marimesse og i det 30te regjeringsaar af vor anseelige herre her Erik med Guds naade Norges konge var vi ved sjøen næst nordenfor Gausen, saa og hørte paa, at Thorbjørn Gløderssøn fremførte 2 vidner som saa hedte: Salomon Aslakssøn og Sigurd Aslessøn og som saa svor paa bogen med fuld eds formular, at de var tilstede og hørte paa, at Thorbjørn stævnede Gunleik i Gausen til grændsemærke opgang mellem Gausen og Lorteteig med alt vidnesbyrd og bevislighed, som han for sig haver og om laxefisket, som han havde opstukket der, som eiendommen var før ham.Havde og fornævnte vidner (fremført) i eden sin, at Gunleik paatalte for Thorbjørn at for sig haver og om laxefisket, som han havde opstukket der, som eiendommen var før ham. Havde og fornævnte vidner (fremført) i eden sin, at Gunleik paatalte for Thorbjørn at Thorbjørn at han var frataget baade garn og fiskegreier. Beskyldte han baade Thor leif og presten og sagde, at de havde tåget hans garn. Spurte da Thorbjørn Gunleik om han fyldte fisket efter den tid som var anført. Vedkjendte sig da Gunleik han fylde at og fiskede saa vel siden som før og at han gjemte garn taug som krokar (bundgarn) heder. Spurde og Thorbjørn førnævnde Gunleik om han ønskede viddner eller bevis, da er jeg rede til at stævne dem. Svarede Gunleik : ei ønsker jeg mere bevis end før. Fremførte da sira (presten) Thorald 2 vidner som saa heder: Omund Thordssøn og Erland Throndssøn sono saa svor paa bogen med fuld ed at de var paa Gausen hjemme den ene 5 aar og den anden 2 aar og opgjerdet merkesgard mellem Gausen og Lorteteig efter saadan, som Thorkel i Gausen dem fore sagde, at hverken skulde den gard staa mere syd og ikke mere nord end her, som jeg nu siger eder fore. Fremførte og presten Thorald et vidne som saa hed: Anbjørn Olbiørnsson og paa bogen svor, at der staar nu merkesgarden, som han stod førstens som han erindrede, og sagdes det, at han var mere end 60 aar gammel. Eftersagde og Thorgeir Halvardssøn, at han sad paa Haug mer end 20 aar, og staar nu merkesgarden som han stod det første han til Haug kom, og er det 12 aar siden han flyttede fra Haug, og det vil han give sit segl paa. Derefter bad prest Thorald Thord Thorsteinssøn og Gudulf Olafssøn, og Gunleik i Gausen bad Amund i Stokke og Koll i Morukafla (Mørkassel?) at sætte stikkene der, som led stikkene stod, fra fisket var opstikket, og de gik i baaden og satte sine stik saale des, som ledstikkene stod, siden de havde dem nedsat. Blev der da stikket retud fra gaarden som grænsemærkerne besvoret var. Syntes os, at fisket stod i nordre eiendom og i søndre. Og til bekræftelse herpaa satte vi vore segl for dette brev, som blev gjort våar dag og aar som før sagt.

Hilsen Espen 

Ivar Ståle Ertesvåg
Innlegg: 5746
Registrert: 12. desember 2004 kl. 13.08
Sted: TRONDHEIM
Kontakt:

Re: Rettskilde 1419 Vestfold

Legg inn av Ivar Ståle Ertesvåg » 1. januar 2024 kl. 15.17

Avskrift av originalen her:
https://www.dokpro.uio.no/cgi-bin/midde ... 8&s=n&str=

Kva er problemet (med 1800-talsversjonen - som er dansk, ikkje norsk)?

Det er fire menn som kunngjer at dei har vore vitne til forhandlingar og forlik mellom eigarane av to gardar,
om kvar grensemerke i sjøen skal vere (og har vore) plasserte. Grensemerka deler (retten til) laksefisket mellom dei to.

 

Espen Watne Andresen
Innlegg: 36
Registrert: 27. desember 2021 kl. 14.28

Re: Rettskilde 1419 Vestfold

Legg inn av Espen Watne Andresen » 5. januar 2024 kl. 13.34

Takk for lenke, Ivar. 
Jeg ønsker å vise frem dokumentet (jeg har fått det digitalisert av Universitetet i København som har originalen i samlingen sin). I den forbindelse ville det være fint å ha en moderne norsk oversettelse. Tror ikke jeg er den eneste som sliter med å få med sammenhengen i teksten i dokumentet :) Jo enklere språk- jo flere vil ha glede av det. 

Ivar Ståle Ertesvåg
Innlegg: 5746
Registrert: 12. desember 2004 kl. 13.08
Sted: TRONDHEIM
Kontakt:

Re: Rettskilde 1419 Vestfold

Legg inn av Ivar Ståle Ertesvåg » 5. januar 2024 kl. 21.03

82697 skrev: 5. januar 2024 kl. 13.34I den forbindelse ville det være fint å ha en moderne norsk oversettelse. Tror ikke jeg er den eneste som sliter med å få med sammenhengen i teksten i dokumentet :) Jo enklere språk- jo flere vil ha glede av det.
 
Det er ikkje fullt så enkelt. Det er ikkje sikkert det er språket (dansken, 1905) som er problemet.
Dersom ein ikkje forstår samanhengen (rettsleg vitnemål og provføring; ulike rettar ved ein og same
eigedom; teknikkar for fiske; tiltaleformer og titlar; m.m. som galdt i 1419), er det lite hjelp i å setje moderne ord på sakene.
Forklaringane som må til vert lengre enn sjølve teksten.

Google translate frå dansk til norsk bokmål gjev denne versjonen:
Alle de som ser eller hører dette brevet sender Einar Bjørnssøn, Niklaus Thostolfssøn, Thord Thorsteinssøn, Fingard Thorsteinssøn og Loder Olverssøn lovprise Gud og hans forkynnere at torsdagen neste før forrige Marimesse og i det 30. året av vår ærede herres regjeringstid her Erik med Guds nåde Kongen av Norge, vi var ved sjøen like nord for Gausen, så og hørte at Thorbjørn Gløderssøn avla 2 vitner som het: Salomon Aslakssøn og Sigurd Aslessøn og som så sverget på boken med full ed. skjema at de var tilstede og hørte at Thorbjørn stevnet Gunleik i Gausen til grensemarksstigningen mellom Gausen og Lorteteig med alle de vitnesbyrd og bevis som han har og om laksen som han hadde plantet der, slik eiendommen lå foran ham. navngitte vitner (forutsatt) i sin ed, at Gunleik fortalte Thorbjørn at han hadde hager for seg og om laksen som han hadde satt opp der, som eiendommen var for ham. Hadde og navngitte vitner (forutsatt) i sin ed at Gunleik vitnet for Thorbjørn at Thorbjørn var fratatt både garn og fiskeredskaper. Han anklaget både Thorleif og presten og sa at de hadde forvekslet garnet hans. Spurte så Thorbjørn Gunleik om han fylte fisken etter den tiden som var oppgitt. Gunleik innrømmet da at han hadde fisket og fisket like godt siden den gang som før og at han gjemte garntau som krokar (jordgarn) varmer. Spurte og Thorbjørn nevnte Gunleik om han ville ha vitner eller bevis, så er jeg klar til å stevne dem. Svarte Gunleik: Jeg vil ikke ha mer bevis enn før. Sir (prest) Thorald førte fram 2 vitner som følger: Omund Thordssøn og Erland Throndssøn sverget så på boken med full ed at de var på Gausen hjemmet den ene i 5 år og den andre i 2 år og gjerdet gården mellom Gausen og Lorteteig. etter det , som Thorkel i Gausen sa før dem, at gården skal hverken stå lenger sør eller lenger nord enn her, som jeg nå sier dere. Presten Thorald førte også frem et vitne som het: Anbjørn Olbiørnsson og sverget på boken at der nå er minnegården hvor han først stod som han husket, og det ble sagt at han var mer enn 60 år gammel. Thorgeir Halvardssøn fortalte også at han satt på Haug i mer enn 20 år, og nå står tunet slik det sto da han først kom til Haug, og det er 12 år siden han flyttet fra Haug, og han skal sette sitt stempel på det. . Da bad prest Thorald Thord Thorsteinssøn og Gudulf Olafssøn, og Gunleik i Gausen ba Amund i Stokke og Koll i Morukafla (Mørkassel?) stikke stakene der stakkene stod, siden fisken var staket, og de gikk i båten og satte. deres innsatser akkurat som leddene hadde vært siden de hadde senket dem. Ble den så skjøvet tilbake fra gården da grensemerkene var beheftet. Det virket for oss som om fisket var i den nordre eiendommen og i den sørlige. Og til bekreftelse på dette satte vi våre segl til dette brev, som ble gjort til vår dag og år som før nevnt.

Du må kanskje gå gjennom og hjelpe roboten litt.  Til dømes vert nok ikkje dansk "eds formular" ("æidzstaf", "eiðstafr")  til "ed. skjema" på norsk bokmål.
 

Espen Watne Andresen
Innlegg: 36
Registrert: 27. desember 2021 kl. 14.28

Re: Rettskilde 1419 Vestfold

Legg inn av Espen Watne Andresen » 6. januar 2024 kl. 11.05

Tusen takk Ivar!

Svar

Gå tilbake til «Hjelp til tyding av kildemateriale»