Kirkebok, Sandnes Alstahaug, Nordland, 1757
Moderator: MOD_tydehjelp
- Kjell Moan
- Innlegg: 156
- Registrert: 6. mars 2012 kl. 21.54
- Sted: TROFORS
Kirkebok, Sandnes Alstahaug, Nordland, 1757
Hei gode teksttydere.
Hans Aars og Margrethe Klæboe
Jeg har funnet bryllupsdagen (6. des. 1747) til 2 av min kones forfedre, men ser det står ett eller annet om kongelig tillatelse m.m.
Er det noen som kan hjelpe med å tyde teksten i sin helhet?
Øverst venstre ark: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... _side=-110
På forhånd takk og riktig god jul til alle som er innom forumet en hvit og kald julaften.
Med vennlig hilsen
Kjell
Hans Aars og Margrethe Klæboe
Jeg har funnet bryllupsdagen (6. des. 1747) til 2 av min kones forfedre, men ser det står ett eller annet om kongelig tillatelse m.m.
Er det noen som kan hjelpe med å tyde teksten i sin helhet?
Øverst venstre ark: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... _side=-110
På forhånd takk og riktig god jul til alle som er innom forumet en hvit og kald julaften.
Med vennlig hilsen
Kjell
Re: Hans Aars og Margrethe Klæboe, Sandnes kirke, Alstahaug
Det jeg greidde å tyde av teksten var:
Copulered i Kirken Hans Aars og Margrethe Klæboe ibm som eer hinanden i 3de led beslægtet, efter Kongelig tiladelse af 16 8br: 1744 - De 2de reiste til Wallersunds Hospital efter Biskopens .........., sendes med næste post."
Fra slutten av 1600-talet til 1792 var det leprahospital i Vallersund i Bjugn, side ved side med handelshus og skjenkested.
Copulered i Kirken Hans Aars og Margrethe Klæboe ibm som eer hinanden i 3de led beslægtet, efter Kongelig tiladelse af 16 8br: 1744 - De 2de reiste til Wallersunds Hospital efter Biskopens .........., sendes med næste post."
Fra slutten av 1600-talet til 1792 var det leprahospital i Vallersund i Bjugn, side ved side med handelshus og skjenkested.
Mvh
Knut Frode
Knut Frode
- Kjell Moan
- Innlegg: 156
- Registrert: 6. mars 2012 kl. 21.54
- Sted: TROFORS
Re: Hans Aars og Margrethe Klæboe, Sandnes kirke, Alstahaug
Hei Knut Frode.
Takk for oversettelse. Jeg forstår det slik at de må være tremenninger. Har ikke fått dette bekreftet foreløpig, men jobber med saken.
Hva Wallersunds Hospital drev med, siden de reiste dit er ikke godt å forstå, men det var vel neppe pga. spedalskhet at ekteparet dro.
Ønsker deg en fortsatt god jul og et godt nyttår.
Mvh.
Kjell
Takk for oversettelse. Jeg forstår det slik at de må være tremenninger. Har ikke fått dette bekreftet foreløpig, men jobber med saken.
Hva Wallersunds Hospital drev med, siden de reiste dit er ikke godt å forstå, men det var vel neppe pga. spedalskhet at ekteparet dro.
Ønsker deg en fortsatt god jul og et godt nyttår.
Mvh.
Kjell
Re: Hans Aars og Margrethe Klæboe, Sandnes kirke, Alstahaug
Hans mormor, Sophia Johansdatter Grøn, og hennes farmor, Margrethe Johansdatter Grøn var søstre etter det jeg ha kommet frem til.
God jul
God jul
Mvh
Knut Frode
Knut Frode
-
- Innlegg: 3054
- Registrert: 23. januar 2007 kl. 11.36
- Sted: Øksendal
Re: Hans Aars og Margrethe Klæboe, Sandnes kirke, Alstahaug
Knut skrev: efter Biskopens .........., sendes med næste post."
Det manglande ordet kan vere sigelse.
Mvh. Knut.
Re: Hans Aars og Margrethe Klæboe, Sandnes kirke, Alstahaug
Enig med deg. Takk for hjelpen.
Mvh
Knut Frode
Knut Frode
- Kjell Moan
- Innlegg: 156
- Registrert: 6. mars 2012 kl. 21.54
- Sted: TROFORS
Re: Hans Aars og Margrethe Klæboe, Sandnes kirke, Alstahaug
Hei igjen.
Takk for hjelp til tydingen begge to. Når det gjelder forståelse av halve setningen "De 2de reiste til Wallersunds Hospital efter Biskopens signelse, sendes med næste post."
Hva legger du/dere i "De 2dre"? Er det slik å forstå at det var "forloverne" som var "de andre", eller er det snakk om geistlig/kirkelige personer i anledning av at ekteparet hadde fått dispensasjon som reiste hjem til Vallersund? Hadde hospitalet i Vallersund en bredere religiøs funksjon enn bare som hospital?
"sendes med næste post", må vel forstås som skriftlig dokumentasjon av en eller annen art.
Mvh. Kjell
Takk for hjelp til tydingen begge to. Når det gjelder forståelse av halve setningen "De 2de reiste til Wallersunds Hospital efter Biskopens signelse, sendes med næste post."
Hva legger du/dere i "De 2dre"? Er det slik å forstå at det var "forloverne" som var "de andre", eller er det snakk om geistlig/kirkelige personer i anledning av at ekteparet hadde fått dispensasjon som reiste hjem til Vallersund? Hadde hospitalet i Vallersund en bredere religiøs funksjon enn bare som hospital?
"sendes med næste post", må vel forstås som skriftlig dokumentasjon av en eller annen art.
Mvh. Kjell
- Else Berit Rustad
- Innlegg: 18144
- Registrert: 3. november 2006 kl. 9.10
Re: Hans Aars og Margrethe Klæboe, Sandnes kirke, Alstahaug
Kjell skrev:Takk for hjelp til tydingen begge to. Når det gjelder forståelse av halve setningen "De 2de reiste til Wallersunds Hospital efter Biskopens signelse, sendes med næste post."
Hva legger du/dere i "De 2dre"?
Det står ikke signelse, men sigelse (se Knuts tyding ovenfor). "De 2de" (ikke 2dre) betyr bare "de to", dvs. ekteparet.
Mvh
Else B.
-
- Innlegg: 3054
- Registrert: 23. januar 2007 kl. 11.36
- Sted: Øksendal
Re: Hans Aars og Margrethe Klæboe, Sandnes kirke, Alstahaug
Og når det gjeld ordet sigelse, er det nok forklaring 2) her som er relevant i denne konteksten:
http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=sigelse
Mvh. Knut.
http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=sigelse
Mvh. Knut.
- Kjell Moan
- Innlegg: 156
- Registrert: 6. mars 2012 kl. 21.54
- Sted: TROFORS
Re: Hans Aars og Margrethe Klæboe, Sandnes kirke, Alstahaug
Hjertelig takk alle sammen for veldig nyttig hjelp. Og takk til Else for henvisning til ord i det danske språk, det kan være nyttig å ha dette oppslaget når man leser kirkebøkene.
Fortsatt god jul - og et riktig godt nytt år til alle.
Mvh. Kjell
Fortsatt god jul - og et riktig godt nytt år til alle.
Mvh. Kjell