Er det noen som klarer å tyde hva som står i kommentaren til det tredje ekteskapet 12.juli 1732?
Dette står i ministerialbok for Jelsa prestegjeld 1695-1737 side 16 (fjerde siste på siden).
Dette har jeg klart å tyde hittil:
"Et par brudefolk Sou Sogn. NB: Sponsus af Sou Sogn, Sponsa fra Ilstad og ??"
Hva er de siste to ordene der?
Kirkebok, Jelsa, Rogaland, 1732
Moderator: MOD_tydehjelp
-
Else Berit Rustad
- Innlegg: 17824
- Registrert: 03 nov 2006 09:10:00
Re: Kirkebok, Jelsa, Rogaland, 1732
Vet ikke om det gir noen mening, men jeg leser det slik som du gjør, fram til:
...Sponsa fra Jlstad prg (prestegjeld) fød i Ethne
Mvh
Else B.
...Sponsa fra Jlstad prg (prestegjeld) fød i Ethne
Mvh
Else B.
Re: Kirkebok, Jelsa, Rogaland, 1732
Takk skal du ha Else
Tydeforslaget ditt er ganske sannsynlig. Korrekturleseren tar seg en tur på Statsarkivet for å se i originalprotokollen for verifikasjon. Jeg kommer tilbake med hans tolkning når jeg hører fra ham.
Tydeforslaget ditt er ganske sannsynlig. Korrekturleseren tar seg en tur på Statsarkivet for å se i originalprotokollen for verifikasjon. Jeg kommer tilbake med hans tolkning når jeg hører fra ham.
Re: Kirkebok, Jelsa, Rogaland, 1732
Else: her er tolkeresultatet:
...så du var ganske nære og ga oss en veldig god ledetråd
Kode: Velg alt
...Sponsa fra Ilstad g. og fød i Ethne...så du var ganske nære og ga oss en veldig god ledetråd
Re: Kirkebok, Jelsa, Rogaland, 1732
Jeg ville nok holdt en knapp på
Sponsa fra Ilstad p[restegjeld] og fød i Ethne
Sponsa fra Ilstad p[restegjeld] og fød i Ethne
Re: Kirkebok, Jelsa, Rogaland, 1732
Vi har ikke funnet noe prestegjeld som heter Ilstad. Ilstad er derimot en gård i Jelsa prestegjeld. Flytting fra Etne til Jelsa/Suldal/Sauda var ikke helt ukjent selv på den tiden.
Re: Kirkebok, Jelsa, Rogaland, 1732
Ja, det høres riktig ut.
Det var bare litt pirk fra meg, at etter Ilstad, synes jeg ikke det står en "g" før "og fød", kanskje det rett og slett er et stort komma.
Det var bare litt pirk fra meg, at etter Ilstad, synes jeg ikke det står en "g" før "og fød", kanskje det rett og slett er et stort komma.
Re: Kirkebok, Jelsa, Rogaland, 1732
Alle slik pirkeforslag hører hjemme her i forumet for "Hjelp til tyding av kildemateriale" slik at tolkningen blir mest mulig korrekt. Jeg er ihvertfall takknemlig for alle innkomne forslag 