Hej!
Jag undrar om någon som kan hjälpa mig med bifogad bok.
Hittade den i min farfars saker, han var född 24 januari 1892 i Sverige.
Han lär ha bott i Kristiania en tid samt varit tre gånger på Spetsbergen som ”minerer”, det finns flera betyg från Spetsbergen bland papperen.
Jag har svårt att läsa boken, gammal text och norska gör det inte lätt för min del.
Det är säkert enklare för någon av er och ni vet säkert vilken funktion boken hade.
Hälsningar och tack på förhand!
Leif Andersson
Uppsala
Språkhjälp
Moderator: MOD_tydehjelp
Språkhjälp
Du har ikke de nødvendige tillatelsene for å vise filene som er tilknyttet dette innlegget.
-
Else Berit Rustad
- Innlegg: 17824
- Registrert: 03 nov 2006 09:10:00
Re: Språkhjälp
Håper noen andre kan hjelpe deg, Leif. Dessverre får jeg ikke sett på vedlegget ditt (det lar seg ikke laste ned her hos meg) Hvis det hadde vært scannet inn som et bilde, kanskje?
Mvh
Else B.
Mvh
Else B.
Re: Språkhjälp
Heisann, Leif.
Heller ikke jeg får lastet det ned, så jeg får dessverre ikke sett på vedlegget...
Tenk at din salig farfar hadde hele tre turer til Svalbard, i starten av og utover forrige århundre; ikke verst
Heller ikke jeg får lastet det ned, så jeg får dessverre ikke sett på vedlegget...
Tenk at din salig farfar hadde hele tre turer til Svalbard, i starten av og utover forrige århundre; ikke verst
Re: Språkhjälp
Hei Leif.
Jeg fikk lastet ned vedlegget og har prøvd og tyde det så godt jeg klarte og gjøre det
Fullt navn: Eugen Anderson
Stilling:Arbeider
Født: 24-01-1892 Sundsvall Sverige.
Så står det i papirene lensmann har fyllt ut: Som ikke er Norsk statsborger,har anmeldt seg for meg at han her i landet vil ta jobb som arbeider.Da han etter den av meg anstillede finnes at være i besittelse av tilrettelige midler til livsopphold,at ha utsikt til å skaffe seg lovlig erhverv(arbeide) her i landet.
Så meddeles ham herved i henhold til lov om anmeldelse av reisende og fremmede av 4 mai 1901 paragraf 3 næværende oppholdsbot inneholdende 16- paginerte sider.
Signalement
24 år
høyde: litt over middels
blå øyne
skjegg:små lyse barter
Ansiktsform: Oval
Ansiktsfäg: lys
såprk: Svensk
Egenhendig skrevet navn: Eugen Anserson.
Det står at han jobbet i en Gruve,jeg skal prøve å se om jeg kan tyde resten av det som står skrevet.
Mvh
Unni Högberg Johansen
Jeg fikk lastet ned vedlegget og har prøvd og tyde det så godt jeg klarte og gjøre det
Fullt navn: Eugen Anderson
Stilling:Arbeider
Født: 24-01-1892 Sundsvall Sverige.
Så står det i papirene lensmann har fyllt ut: Som ikke er Norsk statsborger,har anmeldt seg for meg at han her i landet vil ta jobb som arbeider.Da han etter den av meg anstillede finnes at være i besittelse av tilrettelige midler til livsopphold,at ha utsikt til å skaffe seg lovlig erhverv(arbeide) her i landet.
Så meddeles ham herved i henhold til lov om anmeldelse av reisende og fremmede av 4 mai 1901 paragraf 3 næværende oppholdsbot inneholdende 16- paginerte sider.
Signalement
24 år
høyde: litt over middels
blå øyne
skjegg:små lyse barter
Ansiktsform: Oval
Ansiktsfäg: lys
såprk: Svensk
Egenhendig skrevet navn: Eugen Anserson.
Det står at han jobbet i en Gruve,jeg skal prøve å se om jeg kan tyde resten av det som står skrevet.
Mvh
Unni Högberg Johansen
Re: Språkhjälp
Dette er en oversikt over datoer og steder hvor han oppholt seg i perioden 1916-1920.Stemplet ved en mengde lensmanns-og politikamre fra Saude-Haugesund-Lund-Trondheim (hvor han ble avvist,og måtte reise i løpet av 3dager)-Kvikne Gruber-Fjotland-Sand-Stavanger-Tromsø-Spitsbergen (Kings Bay)-Russiske kullgruber på Svalbard-Elvedalen. Siste stempel er 10. nov. 1920.
Hele tiden arbeider.
Hele tiden arbeider.
Re: Språkhjälp
Tack alla för hjälpen!
Jag uppskattar verkligen att ni tagit er tid att läsa och tolka texten.
För er som inte kunde ladda ner filen är den i Acrobat Pdf format skapad av Acrobat Prof. 8 så den borde gå att läsa i vanliga Acrobat Reader.
Om jag fattat rätt så är boken det vi idag skulle kalla uppehållstillstånd här. En intyg om rätten att uppehålla sig i och arbeta i Norge?
Han verkar ha rest runt en del och arbetat eller sökt arbete.
Han gjorde samma sak i Sverige, reste runt och arbetade. Här mest vid byggen av järnvägar och vattenkraftverk.
Vid byggandet av Avesta vattenkraftverk fick han TBC och blev kvar där. Hans släkt är långt tillbaka arbetare och har flyttat runt mycket.
Tack än en gång för hjälpen!
Leif.
PS. Om någon samlar på eller är intresserad av sådant finns det en del arbetsintyg från hans tid på Spitsbergen inscannat som jag kan eposta.
Jag uppskattar verkligen att ni tagit er tid att läsa och tolka texten.
För er som inte kunde ladda ner filen är den i Acrobat Pdf format skapad av Acrobat Prof. 8 så den borde gå att läsa i vanliga Acrobat Reader.
Om jag fattat rätt så är boken det vi idag skulle kalla uppehållstillstånd här. En intyg om rätten att uppehålla sig i och arbeta i Norge?
Han verkar ha rest runt en del och arbetat eller sökt arbete.
Han gjorde samma sak i Sverige, reste runt och arbetade. Här mest vid byggen av järnvägar och vattenkraftverk.
Vid byggandet av Avesta vattenkraftverk fick han TBC och blev kvar där. Hans släkt är långt tillbaka arbetare och har flyttat runt mycket.
Tack än en gång för hjälpen!
Leif.
PS. Om någon samlar på eller är intresserad av sådant finns det en del arbetsintyg från hans tid på Spitsbergen inscannat som jag kan eposta.
Re: Språkhjälp
Jeg ser ut som om han var mye på reisefot, som måtte skje med båt og etappevis, og han måtte anmelde seg til lensmannen eller politimyndighet på stedet han kom til.
Det morsomme å forske litt videre på er jo Trondheimsinnførselen hvor det står:
"Ophold i Trondhjem forbudt i henhold til lov av 13 juli 1918. Avreise må finne sted innen 3 - tre dager."
Hvilken lov er dette ? Jeg har sjekket med Lovdata og lurer på om det kan være Lov om Borregaardsretten, den eneste loven med den dato. Skal finnes i siste lovsamling i 1975.
Mvh
Petter Stene
Det morsomme å forske litt videre på er jo Trondheimsinnførselen hvor det står:
"Ophold i Trondhjem forbudt i henhold til lov av 13 juli 1918. Avreise må finne sted innen 3 - tre dager."
Hvilken lov er dette ? Jeg har sjekket med Lovdata og lurer på om det kan være Lov om Borregaardsretten, den eneste loven med den dato. Skal finnes i siste lovsamling i 1975.
Mvh
Petter Stene
Re: Språkhjälp
Tack!
Vad innebär Borregaardsretten?
Av andra papper framgår det att han "anslöt sig till den syndikalistiska rörelsen" i Kristiania 1918. Kan det ha samband med att han inte fick vara kvar i Trondheim?
Han kanske reste runt och värvade medlemmar till syndikalisterna?
Leif.
Vad innebär Borregaardsretten?
Av andra papper framgår det att han "anslöt sig till den syndikalistiska rörelsen" i Kristiania 1918. Kan det ha samband med att han inte fick vara kvar i Trondheim?
Han kanske reste runt och värvade medlemmar till syndikalisterna?
Leif.