Akershus fylke, Skedsmo, døde og begravede -Transkribering.

Moderator: MOD_tydehjelp

Svar
Brukeravatar
51614
Innlegg: 2448
Registrert: 12 aug 2010 00:20:04
Sted: FJERDINGBY

Akershus fylke, Skedsmo, døde og begravede -Transkribering.

Legg inn av 51614 » 18 aug 2016 11:44:20

Etter en ferietur rundt i Norge :) forsetter jeg nå med døde/begravede i Skedsmo.

Men det er en sak som gjør meg litt usikker, strek for dobbelt bokstav og/eller apostrof.
Finnes det noen regel?


Se på linje 35 Den tolker jeg slik.
Johanne Christiansd. Rud-Eyer. (Strek over n i Johanne. Apostrof over u i Rud)

Det samme i linje 39.
Anna Pedersd. nordre Hougers-Eyer

Akershus fylke, Lørenskog, Skedsmo, Nittedal, Hakadal i Skedsmo, Ministerialbok nr. I 6 (1767-1807), Døde og begravede 1796
Brukslenke for sidevisning: https://media.digitalarkivet.no/kb20061101050165
Mvh
Leif B.

Brukeravatar
gj05668
Innlegg: 12190
Registrert: 17 okt 2007 20:33:23
Sted: STØ

Re: Akershus fylke, Skedsmo, døde og begravede -Transkriberi

Legg inn av gj05668 » 18 aug 2016 14:15:47

Nå er jeg ikke ekspert, men jeg har lært at strek over m og n angir dobbel bokstav. Det er visstnok de eneste bokstavene som dobles på denne måten.

Om jeg tar feil i dette kommer det sikkert noen og korrigerer meg - forhåpentligvis.

Mvh Paul

Ivar Ståle Ertesvåg
Innlegg: 4944
Registrert: 12 des 2004 13:08:07
Sted: TRONDHEIM
Kontakt:

Re: Akershus fylke, Skedsmo, døde og begravede -Transkriberi

Legg inn av Ivar Ståle Ertesvåg » 18 aug 2016 16:44:52

Det kan verke som om faste reglar for staving og skrift er ei nymotens sak .....

Eg er samd i tydinga, både av nn og u; og i Paul Johan si regeltilvising.
Men det er vanskeleg å vere heilt sikker.

Eg arbeider meg gjennom ei kyrkjebok frå 1760-80-åra, der 3 faste sokneprestar har sett merke etter seg, pluss nokre vikarar og granneprestar innimellom.

Ein av dei faste set merke på ø-en etter innfallsmetoden ("Jørgen" eller "Jorgen"; -oen eller -øen) utan noko mønster. Inntrykket mitt er at det er fleire utan merke enn med.

Om strek over n (for nn) er like tilfeldig, eller om han faktisk skilde mellom Anne (Ane med strek over n) og Ane (utan strek over n), er eg litt usikker på; likeins Synneve og Syneve. Men jamføringa av trulovingar og vigslar (eigne lister) tyder på den første forklaringa - innfall og dagsform. Det stemmer også med at ulike stavemåtar (t.d. Per/Petter/Peder, Jon/Joen, Cecilie/Sessile/Zidselle/...) går om kvarandre.

Men han er nøye med merke over u; for å skilje frå n, ie, m.fl.

Den same presten tek seg jamvel bryet med å markere vokalar etter kvarandre: "Boël", "Hauën". Tødlane over viser (som vanleg i fransk i dag) at det er to vokalar, ikkje ein tvelyd ("Bo-el", "hau-en"). Han er rimeleg konsekvent i dette - og eg har sjeldan sett det. Forgjengaren skriv "Boel" og "Hauen".

Brukeravatar
51614
Innlegg: 2448
Registrert: 12 aug 2010 00:20:04
Sted: FJERDINGBY

Re: Akershus fylke, Skedsmo, døde og begravede -Transkriberi

Legg inn av 51614 » 18 aug 2016 21:03:44

Takk for svarene.
Mvh
Leif B.

Svar

Gå tilbake til «Hjelp til tyding av kildemateriale»