Brev 1900

Moderator: MOD_tydehjelp

Svar
dn30220
Innlegg: 56
Registrert: 07 jun 2013 16:12:43
Sted: Grimstad

Brev 1900

Legg inn av dn30220 » 08 apr 2016 19:24:43

Hei. Trenger nok en gang hjelp med å tyde et brev.
Det er ikke så voldsomt avansert skrift dette heller, men klarer ikke å få meg sammenhengen. Så håper noen kan hjelpe meg :)

Teksten består av 3 filer
Du har ikke de nødvendige tillatelsene for å vise filene som er tilknyttet dette innlegget.
Sist redigert av dn30220 den 09 apr 2016 14:57:43, redigert 1 gang totalt.

Brukeravatar
gj05668
Innlegg: 12190
Registrert: 17 okt 2007 20:33:23
Sted: STØ

Re: Tyding av nok et brev- Eide, Aust Agder

Legg inn av gj05668 » 08 apr 2016 22:54:32

Port de la Lus den 7de(?) October 1900
Gode Kamerat
Jeg siger saa mange tak for
dit brev som jeg modtog om
Fredag aften, Det var ikke
saa rigtig frit for at jeg
var begynt at smaa bande
thi nu havde jeg ikke ventet
noget thi vi har nu veret
her i over 14 dage, fra Ayr
seilte vi den 30/8 - og ankom
hid Onsdag 19/9, og igaar
middag blev vi udlost
Vi havde en meget pen
reise ialfald vad veir og
vind angaar Vi havde røil
og Bramseil fast en gang
fra Aften til om morgenen
Det var det hele meget
løi og stille ellers.
I margen: Den 8de Jeg fik brev fra Sigval idag - alle ?????

Gamle Bygdø er tæt som
en Potte, de fant Lækken i
Ayr, det var om bagbord
i en lask under mesan
røstet der kunde(?) settes(?) ind
et helt hammerskaft saa
hun er ganske tæt nu
Jeg hører at du har haft
besøg af Tønnesen og Knudsen(?)
Jeg har hørt at Karl er
alt ude igjen, ombord i
Dampskib, Jeg hører af
Dit brev at Valer(?) endelig
har faaet Tøiet sit men
Du siger intet om vad der
var aarsag til at han
ikke kom over med den
neste baad, jeg havde
rigtignok ventet et brev
fra Sigvald, men det

har han vist nok forglemt
at skrive, Jeg kan heller
ikke komme mig for at
skrive til ham nu igjen
thi maaske at han ikke
vil, have nogen brev-
vegsling imellem os, og da
er det jo rettest ikke at
svare paa mine, men
nu far du vere saa snil
og hilse dem alle i huset
hos J. Eriksen og hos Askildsen
Ja idag antar jeg at du
har veret i Eide Kirke
Der har vel veret Konfermantion
idag og der var vel Theodor
iblant Dem, Ja du idag er
her ogsaa 34 Aar, siden
jeg stod paa Eide Kirkegulv
i den andledning, tiden
gaar svere fort

Jeg skal hilse deg saameget
Fra Broder Bent han
lever godt tilligeFru
Capen Sorensen samt Ingolf
og Søren, - Søren er ikke
rigtig frisk - Jeg ved ikke
vad han feiler, men han
har nu taget svært af
sig de siste 14 dage, sjønt
han har været i arbeide
ver dag - Af norske skibe
er her af og Tikoma(?) af
Fredrigkstad der kommer
fra Grenmaek(?) med kul dem
havde 26 dage vi 20. vi
gik paa en fog(?) - dem andre
er Argus af Lyngør dem
kom ner fra Drammen
med Kassebord, og havde
24 dage hid, og Erling
af Lillesand er ventendes hid
ver dag -
Ivenstre marg: Vi skal Laste med Ceder og Mahogni

Det står også noe i høyre marg, men det mangler så mye av det at det ikke er lesbart

Mvh Paul

dn30220
Innlegg: 56
Registrert: 07 jun 2013 16:12:43
Sted: Grimstad

Re: Tyding av nok et brev- Eide, Aust Agder

Legg inn av dn30220 » 09 apr 2016 08:51:56

Tusen hjertelig takk igjen Paul. Var til stor hjelp!
Var ikke så mye spennende som stod i dette brevet, men er godt å kunne skjønne alt som står.

Jeg ser forresten at ordet "thi" blir mye brukt. Jeg regner med at det er samme som "de"? eller brukes det også som "til"?

Eller har det en annen felles betydning?

Brukeravatar
gj05668
Innlegg: 12190
Registrert: 17 okt 2007 20:33:23
Sted: STØ

Re: Tyding av nok et brev- Eide, Aust Agder

Legg inn av gj05668 » 09 apr 2016 09:33:17

Hans skrev:Jeg ser forresten at ordet "thi" blir mye brukt. Jeg regner med at det er samme som "de"? eller brukes det også som "til"?

Eller har det en annen felles betydning?


nja, 'thi' betyr vel nærmest 'for' eller 'fordi'

Mvh Paul

dn30220
Innlegg: 56
Registrert: 07 jun 2013 16:12:43
Sted: Grimstad

Re: Tyding av nok et brev- Eide, Aust Agder

Legg inn av dn30220 » 09 apr 2016 10:43:47

Paul skrev:
Hans skrev:Jeg ser forresten at ordet "thi" blir mye brukt. Jeg regner med at det er samme som "de"? eller brukes det også som "til"?

Eller har det en annen felles betydning?


nja, 'thi' betyr vel nærmest 'for' eller 'fordi'

Mvh Paul


Ja, det gir jo litt mer mening:) Lærer stadig noe, takker.

mvh Hans Andreas

Svar

Gå tilbake til «Hjelp til tyding av kildemateriale»