Fra brev, Trondheim, 1928

Moderator: MOD_tydehjelp

Svar
gj11322
Innlegg: 750
Registrert: 29 jul 2011 11:34:56
Sted: TRONDHEIM

Fra brev, Trondheim, 1928

Legg inn av gj11322 » 08 feb 2016 19:27:35

Hei!

To ord jeg ikke finner ut av her:

Når du er ute og sykler må du ikke velte så du [...] [...].

Noen som kan skjønne hva det står her?

- Rune
Du har ikke de nødvendige tillatelsene for å vise filene som er tilknyttet dette innlegget.

gj04325
Innlegg: 2565
Registrert: 23 jan 2007 11:36:49
Sted: FØRDE

Re: Fra brev, Trondheim, 1928

Legg inn av gj04325 » 08 feb 2016 19:34:45

Det står vel fær nåles, og så vidt eg veit er det eit uttrykk som blir brukt nokre stader i Trøndelag om å skade seg (eller noko i den retning).

Mvh. Knut.

gj11322
Innlegg: 750
Registrert: 29 jul 2011 11:34:56
Sted: TRONDHEIM

Re: Fra brev, Trondheim, 1928

Legg inn av gj11322 » 08 feb 2016 19:37:56

Ikke et uttrykk jeg er kjent med... Burde i så fall finnes brukt ett eller annet sted?

gj11322
Innlegg: 750
Registrert: 29 jul 2011 11:34:56
Sted: TRONDHEIM

Re: Fra brev, Trondheim, 1928

Legg inn av gj11322 » 08 feb 2016 19:40:10


gj04325
Innlegg: 2565
Registrert: 23 jan 2007 11:36:49
Sted: FØRDE

Re: Fra brev, Trondheim, 1928

Legg inn av gj04325 » 08 feb 2016 20:11:36

Ja eg hugsar godt at Andreas Lunnan brukte uttrykket "itj fårrå nålles" i dialektprogrammet sitt på NRK for mange år sidan. I Sunndalen på Nordmøre finn vi eit liknande uttrykk: "du må-kje fara-nåkkolæna" (= du må ikkje kome til skade, bli utsett for uhell) - jf. boka Sunndalsord av T. E. Jenstad s. 198.

Mvh. Knut.

gj11322
Innlegg: 750
Registrert: 29 jul 2011 11:34:56
Sted: TRONDHEIM

Re: Fra brev, Trondheim, 1928

Legg inn av gj11322 » 08 feb 2016 21:02:45

Flott! :D

Når man snakker om trønderske uttrykk; i samme brev kaller skribenten kjæresten sin for "kuble mitt". Noen som har hørt dette før?

Svar

Gå tilbake til «Hjelp til tyding av kildemateriale»