Kirkebok, Kleive, Bolsøy, Møre og Romsdal 1798

Moderator: MOD_tydehjelp

Svar
Kjell Farstad
Innlegg: 1818
Registrert: 08 okt 2012 11:24:46
Sted: SKÅLA

Kirkebok, Kleive, Bolsøy, Møre og Romsdal 1798

Legg inn av Kjell Farstad » 15 sep 2015 09:10:52

Hei, er det noen som kan hjelpe til med å tyde etternavnet til fadderen Ranni?
1798, nede til venstre side 94.
Den 12te Augusti Confirmerit et drengeb. daab med navn Otta fød D: 5te Aug: Par: Ole Lassesen Eide og Gjertrue Johnsd: Elvsaas.
Test: Anders Steenløs, Løve Eide, Anders Røsberg, Malie Ødegaard, Berith Eide, Ranni ????.

http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... x_side=-15

Ivar Ståle Ertesvåg
Innlegg: 4944
Registrert: 12 des 2004 13:08:07
Sted: TRONDHEIM
Kontakt:

Re: Kirkebok, Kleive, Bolsøy, Møre og Romsdal 1798

Legg inn av Ivar Ståle Ertesvåg » 15 sep 2015 10:19:55

S-en under forstyrrar litt, men det ser ut som "Haetla"

Else Berit Rustad
Innlegg: 17824
Registrert: 03 nov 2006 09:10:00

Re: Kirkebok, Kleive, Bolsøy, Møre og Romsdal 1798

Legg inn av Else Berit Rustad » 15 sep 2015 10:20:27

Ranni Haltla, synes jeg det står.

Mvh
Else B.

Kjell Farstad
Innlegg: 1818
Registrert: 08 okt 2012 11:24:46
Sted: SKÅLA

Re: Kirkebok, Kleive, Bolsøy, Møre og Romsdal 1798

Legg inn av Kjell Farstad » 15 sep 2015 10:33:22

Takk for hjelpen. Haltla forekommer i Kleive. Det kan være det samme som Halten, Hatlen (Sæter) på Istad, Kleive i Bolsøy.

Ivar Ståle Ertesvåg
Innlegg: 4944
Registrert: 12 des 2004 13:08:07
Sted: TRONDHEIM
Kontakt:

Re: Kirkebok, Kleive, Bolsøy, Møre og Romsdal 1798

Legg inn av Ivar Ståle Ertesvåg » 15 sep 2015 12:56:30

Det er nok det som i 1886-matrikkelen er gnr.81 i Kleive, "Hatlen" - som er grannegard til Steinløysa og Øygarden, der to andre faddrar kjem frå.

Korleis romsdalingane uttala dette kring 1800 (og korleis presten oppfatta det) er eg usikker på.
Oluf Rygh har notert uttalen "ha1hlen" vel 80 år seinare (1-talet viser tonelag 1).
Eg reknar med at den h-en er meint å markere ein kvislelyd som er vanskeleg å skriftfeste.
I skrift vert dette gjerne -sl- eller -tl- (eller berre fordanska til-ss-); Haslen, Hatlen, Hasselen.
(-a er nok ein dativ; ho kom "ta ha**la").

Den tredje bokstaven kan vere både e og l, e-en er typisk kortare enn t, som t.d. i "Confirmeret",
medan l-en er like lang, som l-en etter t-en i "H**tla".
Nokon (ekstra) l-lyd er vanskeleg å få til her, men .... vi veit altså ikkje korleis presten oppfatta dette.

Svar

Gå tilbake til «Hjelp til tyding av kildemateriale»