Kan noen fortelle meg hva som står om gårdene Strand og Krogen i dette manntallet?
Permanent sidelenke: http://arkivverket.no/URN:db_read/ft/38449/123/
Permanent bildelenke: http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1 ... 271124.jpg
Hilsen Sissel Johnsen
Tyding av manntall 1701, Kjose, Brunlanes, Vestfold
Moderator: MOD_tydehjelp
-
Sissel Johnsen
- Innlegg: 469
- Registrert: 08 mar 2005 18:23:34
- Sted: DOKKA
Re: Tyding av manntall 1701, Kjose, Brunlanes, Vestfold
For meg synest det å sjå slik ut:
Strand | Joen Sørensen 66 | Erik Jonsen, Soldat ugift, Hans Jonsen, Even Jonsen, farer fra Svcheen, Søren Jonsen | 29, 27, 18, 12 | Olle Gundersen Reserva – 28
Krogen | Amund Borgersen | 64 | Niels Anundsen, Gunulf Amundsen, Johan Amundsøn | Børge Anundsen | Rasmus Anundsen, | 32, 10, 8, 6, 2,
| - | Olle Halvorsen ibm. | 60 | Stifsøn Halvor Olsen, Soldat, gift | 32
Huusmantzplatz hvortil indted ligger | Gunder Børgesen | 67 | Olle Gundersen, tienner paa Strand, ibid Aasmund Gundersen, begge Reserva | 28, 18
Har teke med det som står om husmannsplassen, da eg reknar med han låg under Krogen.
Under Krogen verkar det som om skrivaren vekslar mellom Amundsen og Anundsen, men vaklande skrivemåte var ikkje så uvanleg på denne tida.
Mvh. Knut
Strand | Joen Sørensen 66 | Erik Jonsen, Soldat ugift, Hans Jonsen, Even Jonsen, farer fra Svcheen, Søren Jonsen | 29, 27, 18, 12 | Olle Gundersen Reserva – 28
Krogen | Amund Borgersen | 64 | Niels Anundsen, Gunulf Amundsen, Johan Amundsøn | Børge Anundsen | Rasmus Anundsen, | 32, 10, 8, 6, 2,
| - | Olle Halvorsen ibm. | 60 | Stifsøn Halvor Olsen, Soldat, gift | 32
Huusmantzplatz hvortil indted ligger | Gunder Børgesen | 67 | Olle Gundersen, tienner paa Strand, ibid Aasmund Gundersen, begge Reserva | 28, 18
Har teke med det som står om husmannsplassen, da eg reknar med han låg under Krogen.
Under Krogen verkar det som om skrivaren vekslar mellom Amundsen og Anundsen, men vaklande skrivemåte var ikkje så uvanleg på denne tida.
Mvh. Knut
-
Kjell Halvorsen
- Innlegg: 1885
- Registrert: 08 mar 2005 23:58:10
- Sted: ÅMOT
Re: Tyding av manntall 1701, Kjose, Brunlanes, Vestfold
Jeg leser dette noenlunde slik:
STRAND: Joen Sørensen, 66 med sønner
Erich Jonsen, 29 Soldat ugift
Hans Jonsen, 27
Even Jonsen, 18, farer fra Scheen
Søren Jonsen, 12
Tjenestedreng Olle Gundersen, Reserva, 28
KROGEN:Amuind Børgersen, 64 med sønner
Niels Amundsen, 32
Gunnulf Amundsen, 10
Johan Amundsen, 8
Børger Amundsen, 6
Rasmus Amundsen, 2
I tillegg er oppgitt en husmannsplass med to husmenn
Olle Halvorsen ibm, 60 Stifsøn Halvor Olsen, 32, Soldat gift
Gunder Børgersen, 67 med sønner
Olle Gundersen, 28 Tiener paa Strand ibid
Aasmund Gundersen, 18 Begge Reserva
STRAND: Joen Sørensen, 66 med sønner
Erich Jonsen, 29 Soldat ugift
Hans Jonsen, 27
Even Jonsen, 18, farer fra Scheen
Søren Jonsen, 12
Tjenestedreng Olle Gundersen, Reserva, 28
KROGEN:Amuind Børgersen, 64 med sønner
Niels Amundsen, 32
Gunnulf Amundsen, 10
Johan Amundsen, 8
Børger Amundsen, 6
Rasmus Amundsen, 2
I tillegg er oppgitt en husmannsplass med to husmenn
Olle Halvorsen ibm, 60 Stifsøn Halvor Olsen, 32, Soldat gift
Gunder Børgersen, 67 med sønner
Olle Gundersen, 28 Tiener paa Strand ibid
Aasmund Gundersen, 18 Begge Reserva
-
Sissel Johnsen
- Innlegg: 469
- Registrert: 08 mar 2005 18:23:34
- Sted: DOKKA
Re: Tyding av manntall 1701, Kjose, Brunlanes, Vestfold
Tusen takk til dere begge to
Hilsen Sissel
Hilsen Sissel
-
Kjell Halvorsen
- Innlegg: 1885
- Registrert: 08 mar 2005 23:58:10
- Sted: ÅMOT
Re: Tyding av manntall 1701, Kjose, Brunlanes, Vestfold
Da har du to forslag Sissel
At Olle Halvorsen også var husmann, var nok en forhastet slutning av meg - han er oppgitt ibm og som riktig tolket av Knut var han da bosatt Krogen. Patronym til sønnene på gården vekslet mellom 3 skrivemåter, slik jeg ser det: de to som Knut peker på samt Amundsøn (Johan). Telemarksbyen leser jeg som Scheen.
-
Sissel Johnsen
- Innlegg: 469
- Registrert: 08 mar 2005 18:23:34
- Sted: DOKKA
Re: Tyding av manntall 1701, Kjose, Brunlanes, Vestfold
I Kjose het annenhver mann Amund/Amun eller Anund/Anun på den tida, så det er alltid et tolkningsspørsmål.
Igjen tusen takk!
Sissel
Igjen tusen takk!
Sissel