Kirkebok Rennesøy 1756, Rogaland

Moderator: MOD_tydehjelp

Svar
Brukeravatar
Bjørn Bjørnsen
Innlegg: 2220
Registrert: 26 mar 2009 17:25:27
Sted: STAVANGER

Kirkebok Rennesøy 1756, Rogaland

Legg inn av Bjørn Bjørnsen » 11 feb 2014 16:07:38

Hei

Her har jeg en tekst, på latin, som jeg tror jeg kan lese, men forstår bare få ord:
Eod. Die Sepult - samme dag gravlagt, ætatis - alder.

http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... x_side=-27

Eod. Die Sepult: Ole Olsen Hegland qvi Ætatis infelicites undis estemersus(ertemersus?) Anno

infelicites betyr muligens ulykkelig

Noen som kan hjelpe?

Hilsen Bjørn

Else Berit Rustad
Innlegg: 17824
Registrert: 03 nov 2006 09:10:00

Re: Kirkebok Rennesøy 1756, Rogaland

Legg inn av Else Berit Rustad » 11 feb 2014 18:44:25

Jeg leser det i denne rekkefølgen (uten at jeg skal påstå det er riktig!):

Eod. Die sepult. Ole Olsen Hegland qvi infeliciter undis est emersus ætatis anno 28 .

Latinkyndige (det finnes noen her på forumet) får ta seg av oversettelsen, tror jeg.... :!:

Mvh
Else B.

Brukeravatar
Bjørn Bjørnsen
Innlegg: 2220
Registrert: 26 mar 2009 17:25:27
Sted: STAVANGER

Re: Kirkebok Rennesøy 1756, Rogaland

Legg inn av Bjørn Bjørnsen » 11 feb 2014 19:02:20

Takk så langt Else B.

Så håper jeg at det er latinkyndige som kan ta resten.

Hilsen Bjørn

dn23027
Innlegg: 4250
Registrert: 07 okt 2008 04:10:16
Sted: MANDAL

Re: Kirkebok Rennesøy 1756, Rogaland

Legg inn av dn23027 » 11 feb 2014 21:13:09

Jeg skal ikke påberope meg å være latinkyndig, men etter å ha googlet på kryss og tvers lurer jeg på om denne karen har druknet. Om det er fra båt eller fra land, er en annen sak.



infeliciter- uheldigvis, uiykkelig, dessverre, uheldig
undis er bølger i flertall (unda entall)
emersus - fremstod, oppstod


Mvh
Linda

Brukeravatar
Bjørn Bjørnsen
Innlegg: 2220
Registrert: 26 mar 2009 17:25:27
Sted: STAVANGER

Re: Kirkebok Rennesøy 1756, Rogaland

Legg inn av Bjørn Bjørnsen » 12 feb 2014 12:37:19

Takk skal du ha Linda.

Da er jeg et stykke på vei. Har ikke helt klart for meg hvordan jeg skal oversette setningen, så jeg er fremdeles åpen for innspill.

Hilsen Bjørn

Brukeravatar
Bjørn Bjørnsen
Innlegg: 2220
Registrert: 26 mar 2009 17:25:27
Sted: STAVANGER

Re: Kirkebok Rennesøy 1756, Rogaland

Legg inn av Bjørn Bjørnsen » 12 feb 2014 13:23:11

Kanskje noe slikt:

som ulykkeligvis er tatt av bølgene

Bjørn

Else Berit Rustad
Innlegg: 17824
Registrert: 03 nov 2006 09:10:00

Re: Kirkebok Rennesøy 1756, Rogaland

Legg inn av Else Berit Rustad » 12 feb 2014 13:28:35

Ja, jeg tror også at Linda er inne på noe her!

Vi har jo - fremdeles i bruk - uttrykket at noe går "ad undas" (til bølgene), når noe går galt :)

Mvh
Else B.

Astrid Ryen
Innlegg: 3769
Registrert: 02 des 2004 19:04:42
Sted: TRONDHEIM

Re: Kirkebok Rennesøy 1756, Rogaland

Legg inn av Astrid Ryen » 13 feb 2014 13:36:20

Else skrev:Jeg leser det i denne rekkefølgen (uten at jeg skal påstå det er riktig!):

Eod. Die sepult. Ole Olsen Hegland qvi infeliciter undis est emersus ætatis anno 28 .

Latinkyndige (det finnes noen her på forumet) får ta seg av oversettelsen, tror jeg.... :!:

Mvh
Else B.


Samme dag ble Ole Olsen Hegland begravet, som led den ulykkelige skjebne å bli slukt av bølgene - i en alder av 28 år.
Mvh Astrid

Astrid Ryen
Innlegg: 3769
Registrert: 02 des 2004 19:04:42
Sted: TRONDHEIM

Re: Kirkebok Rennesøy 1756, Rogaland

Legg inn av Astrid Ryen » 13 feb 2014 13:55:41

......som på en tragisk måte (infleiciter) dukket opp (emersus) fra bølgene (undis).....


Det er mer i tråd med hva som står i teksten. Han måtte jo bli gjenfunnet for å kunne begraves


:)

Men en direkte oversettelse er ikke alltid den beste.
Sist redigert av Astrid Ryen den 13 feb 2014 14:21:16, redigert 1 gang totalt.
Mvh Astrid

Else Berit Rustad
Innlegg: 17824
Registrert: 03 nov 2006 09:10:00

Re: Kirkebok Rennesøy 1756, Rogaland

Legg inn av Else Berit Rustad » 13 feb 2014 13:57:07

Flott, Astrid :D :D

Jeg håpet du ville "trå til".

Mvh
Else B.

Brukeravatar
Bjørn Bjørnsen
Innlegg: 2220
Registrert: 26 mar 2009 17:25:27
Sted: STAVANGER

Re: Kirkebok Rennesøy 1756, Rogaland

Legg inn av Bjørn Bjørnsen » 13 feb 2014 15:45:00

Tusen takk til alle gode hjelpere, og spesielt til Astrid Ryen.

Dere gjør det kjekt å være transkribent, og jeg lærer litt hver gang.

Hilsen Bjørn :D

Svar

Gå tilbake til «Hjelp til tyding av kildemateriale»