Skifte, Kristiansand by, Vest-Agder, 1761-1775
Moderator: MOD_tydehjelp
Skifte, Kristiansand by, Vest-Agder, 1761-1775
http://arkivverket.no/URN:sk_read/24497/275/ til høyre midtpå, starter med Lars Lund Kongelig, hva står det der, mon tro
Re: skifte, Kristiansand by
Eg veit ikkje kor mykje du ønskjer å få tyda, men her er det eg kan bidra med. Det manglar eit par ord, og eg må elles ta atterhald om feil.
Lars Lund Kongelig Majts Raadmand udi Christiansand, Mauritz Antonu Schweder Kongelig Majts Byefoged, Henrich Thaulow Kongelig Majst. Bye og Raadstueskriver samt Skifteskriver saa og AuctionsDirecteur Giør vitterlig at Aar 1765 den 21te April om aftenen klokken …. indfant vie os paa andmeldelse af Velbaarne Hr Captaine Just Arctander udj hands Huus hvor Kiøbmanden Andreas Wallentin Opperman opholder sig, og en? aften ved Døden var afgangen, for at tage bemelte salig Oppermands Boe under Forseigling til nærmere? Registering og Vurdering samt Skifte og Deeling med viidere. Ved Forretningen var nærværende Capitain Just Arctander saavelsom Salig Oppermands Sviger Søn Mads Paulus Tønnessen samt de sedvanlig …. VurderingsMænd Jacob Topdahl og Søren Nørgaard - hvorefter Retten foretoeg sig at forseigle følgende.
Mvh. Knut.
Lars Lund Kongelig Majts Raadmand udi Christiansand, Mauritz Antonu Schweder Kongelig Majts Byefoged, Henrich Thaulow Kongelig Majst. Bye og Raadstueskriver samt Skifteskriver saa og AuctionsDirecteur Giør vitterlig at Aar 1765 den 21te April om aftenen klokken …. indfant vie os paa andmeldelse af Velbaarne Hr Captaine Just Arctander udj hands Huus hvor Kiøbmanden Andreas Wallentin Opperman opholder sig, og en? aften ved Døden var afgangen, for at tage bemelte salig Oppermands Boe under Forseigling til nærmere? Registering og Vurdering samt Skifte og Deeling med viidere. Ved Forretningen var nærværende Capitain Just Arctander saavelsom Salig Oppermands Sviger Søn Mads Paulus Tønnessen samt de sedvanlig …. VurderingsMænd Jacob Topdahl og Søren Nørgaard - hvorefter Retten foretoeg sig at forseigle følgende.
Mvh. Knut.
Re: skifte, Kristiansand by
Tusen hjertelig takk, det er noen i amerika som ville ha hjelp. Det er ekstra vanskelig når man ikke kan ordene heller.
Re: skifte, Kristiansand by
oi vet du hva, han ville ha avsnittet før.
Re: skifte, Kristiansand by
OK, skal sjå om eg kan få tyda (iallfall noko av) teksten i avsnittet ovanfor i løpet av dagen eller kvelden, om du da ikkje skulle få hjelp av nokon andre i mellomtida.
Mvh. Knut
Mvh. Knut
Re: skifte, Kristiansand by
Slik les eg innhaldet i denne nye teksten:
Corfitz Numson Kongelig Majets Berg Raad og President samt Borgermæster udj Christiasand, Mauritz Antonu Scweder Kongelig Majets Byefoged, Henrich Thaulow Kongelig Majets Bye og Raadstueskriver samt Skifteskriver saae og Auctions Directeur giør vitterligt at Aar 1765 den 16 Decemb. indfant sig efter andmeldelse af Enken Anna Clausdatter Salig Simon Buchs udj hendes Logemente hos Enken Catharina Just paa vores og denne skriverens veigne hans Fuldmægtig Christian Carstensen samt Mændene Jacob Topdahl og Søren Nørgaard for at tage under Registering til viedere Skifte og Deeling av det fornødige hvad hendes Mand Simon Buch sig kand have efterladt som paa een Reyse til England i Aaret 1762 er borte bleven, dertil Gieldens beløbene Deel og det overskydende at Skifte og Deele mellem hendes med den Salig Mand avlede Børn som ere Jørgen Buch 14 aar, Claus 11 Aar og Jonnas 9 Aar, Karen Buch 16 Aar. – Enken blev tilholdet at andgive hvad hun var ejende, hvorpaa hun fremviste 1 par Strie Lagen, 1 gammel Dyne, 1 Senge[?] Side[?], eet gammelt sedre Bord og 2 træe Stoeler. Meere sagde hun ikke at eje, men formened at hendes Mand var skyldig til Raadmand Moe, Schaaruperne, Salig Raadmand Mørck[?] og flere[?] over 300d som har de bevilget hand ved skriftlig Declaration under 6 Maj 1763 Publiceret den 10de og 16 Maj samme Aar at frasige sig Arvs gield efter hendes Mand, denne Declaration blev nu produceret. I andleedning deraf og da Boen ikke taaler viedere Skifte og DeelingsForretning blev denne SkifteForretning saaeledes tilendebragt.
Saaeledes passeret og forrettet vedgaaer Ch. Carstensen.
Som overværende: Jacob Topdahl Søren Nørgaard.
Er usikker på nokre ord, og må derfor ta atterhald om feil.
Mvh. Knut
Corfitz Numson Kongelig Majets Berg Raad og President samt Borgermæster udj Christiasand, Mauritz Antonu Scweder Kongelig Majets Byefoged, Henrich Thaulow Kongelig Majets Bye og Raadstueskriver samt Skifteskriver saae og Auctions Directeur giør vitterligt at Aar 1765 den 16 Decemb. indfant sig efter andmeldelse af Enken Anna Clausdatter Salig Simon Buchs udj hendes Logemente hos Enken Catharina Just paa vores og denne skriverens veigne hans Fuldmægtig Christian Carstensen samt Mændene Jacob Topdahl og Søren Nørgaard for at tage under Registering til viedere Skifte og Deeling av det fornødige hvad hendes Mand Simon Buch sig kand have efterladt som paa een Reyse til England i Aaret 1762 er borte bleven, dertil Gieldens beløbene Deel og det overskydende at Skifte og Deele mellem hendes med den Salig Mand avlede Børn som ere Jørgen Buch 14 aar, Claus 11 Aar og Jonnas 9 Aar, Karen Buch 16 Aar. – Enken blev tilholdet at andgive hvad hun var ejende, hvorpaa hun fremviste 1 par Strie Lagen, 1 gammel Dyne, 1 Senge[?] Side[?], eet gammelt sedre Bord og 2 træe Stoeler. Meere sagde hun ikke at eje, men formened at hendes Mand var skyldig til Raadmand Moe, Schaaruperne, Salig Raadmand Mørck[?] og flere[?] over 300d som har de bevilget hand ved skriftlig Declaration under 6 Maj 1763 Publiceret den 10de og 16 Maj samme Aar at frasige sig Arvs gield efter hendes Mand, denne Declaration blev nu produceret. I andleedning deraf og da Boen ikke taaler viedere Skifte og DeelingsForretning blev denne SkifteForretning saaeledes tilendebragt.
Saaeledes passeret og forrettet vedgaaer Ch. Carstensen.
Som overværende: Jacob Topdahl Søren Nørgaard.
Er usikker på nokre ord, og må derfor ta atterhald om feil.
Mvh. Knut
Re: skifte, Kristiansand by
Kjempemasse takk! Skal straks poste det hos den som har bedt om hjelp. Jeg er imponert over at du klarte å tyde det.
Re: skifte, Kristiansand by
Det kom hilsener fra Amerika
"A thousand thanks to you and to Knut. Merry Christmas!!!
Ken in Florida"
"A thousand thanks to you and to Knut. Merry Christmas!!!
Ken in Florida"