Forkortelsen 'v.' i kirkebøkene fra Kongsberg på 1700-tallet
Moderatorer: MOD_Kildereg, MOD_Generellt
Forkortelsen 'v.' i kirkebøkene fra Kongsberg på 1700-tallet
De som har jobbet med kirkebøkene fra Kongsberg på 1700-tallet, har sikkert støtt på forkortelsen 'v.'. Første gang jeg så denne, ble jeg nokså perpleks. Det var en person som var oppført som Thomas Mogensen Ramsøy v. Brynd. Ukjent som jeg var med lokalgeografien, tenkte jeg det betydde 'Ramsøy ved Brynd'. Men etter hver fant jeg ut at mannen bodde på Brynsplassen i Kongsberg, men var tidligere kommet fra plassen Ramsøy i Årdal i Sogn. Og en plass i Kongsberg og en plass i Årdal kunne neppe regnes som nære naboer! Så 'v.' kunne umulig stå for 'ved'. Men så slo det meg at prestene på den tiden kunne sin latin, og på latin er det et lite ord, 'vel', som betyr 'eller'. Og da ga det mening. Mannen ble trolig kalt med litt alternerende navn, både fra der han bodde nå og fra der han bodde før. Han ble kanskje kalt Thomas Ramsøy og Thomas Brynd litt om hverandre. Min teori er derfor at forkortelsen 'v.' betyr 'eller'. Senere har denne teorien blitt styrket ved å se hvordan 'v.' brukes i mange andre sammenhenger i disse kirkebøkene. F.eks. var det en dame som er oppført som 'Maritt v. Margitt'. Folk har kanskje sagt noe slikt som 'Marjitt', og så har presten helgardert seg ved å føre opp begge alternativene.
mvh
Kåre
Kåre
-
Bjørg Lunde
- Innlegg: 560
- Registrert: 29 des 2004 17:09:10
- Sted: KONGSBERG
Re: Forkortelsen 'v.' i kirkebøkene fra Kongsberg på 1700-ta
Du har helt rett, det betyr eller
Om navnealternativer som ble brukt om hverandre.
Jeg vet ikke om det er latin, men jeg har ikke sett dette i andre kirkebøker og har lurt på om det kom fra tysk..
mvh Bjørg
Om navnealternativer som ble brukt om hverandre.
Jeg vet ikke om det er latin, men jeg har ikke sett dette i andre kirkebøker og har lurt på om det kom fra tysk..
mvh Bjørg
Re: Forkortelsen 'v.' i kirkebøkene fra Kongsberg på 1700-ta
Jeg holder en knapp på det latinske vel. Prestene slenger jo rundt seg med andre latinske ord og forkortelser på den tiden, som item, eod. osv.
Apropos forkortelser (ikke Kongsberg), så fant jeg en snurrig forkortelse i kirkebøkene fra en kommune i Trøndelag. Bøkene var ført kronologisk, og av og til sto det forkortelsen 'kjp' foran et navn. Ubegripelig! Men det ante meg etter hvert at det handlet om begravelser, og endelig fant jeg et sted der presten hadde skrevet det fullt ut: 'kastet jord på'!
Apropos forkortelser (ikke Kongsberg), så fant jeg en snurrig forkortelse i kirkebøkene fra en kommune i Trøndelag. Bøkene var ført kronologisk, og av og til sto det forkortelsen 'kjp' foran et navn. Ubegripelig! Men det ante meg etter hvert at det handlet om begravelser, og endelig fant jeg et sted der presten hadde skrevet det fullt ut: 'kastet jord på'!
mvh
Kåre
Kåre
-
Per-Olav Broback Rasch
- Innlegg: 1655
- Registrert: 12 nov 2005 20:11:03
- Sted: BODØ
Re: Forkortelsen 'v.' i kirkebøkene fra Kongsberg på 1700-ta
Emnet er flyttet fra "Hjelp til tyding av kildemateriale" til "Generelt". Dette fordi spørsmålet ikke gjelder tyding, men tolkning.
Forresten et veldig interessant funn, som jeg ikke var klar over
Forresten et veldig interessant funn, som jeg ikke var klar over
Vennlig hilsen
Per-Olav Broback Rasch
Per-Olav Broback Rasch
- Knut Bryn
- Innlegg: 368
- Registrert: 16 des 2004 12:31:46
- Sted: OSLO
Re: Forkortelsen 'v.' i kirkebøkene fra Kongsberg på 1700-ta
Hei, Kåre!
Jeg har ikke så mye nytt å fare med, men siden dette gjelder vår felles ane, så kan jeg ikke dy meg helt. Du har selvsagt rett, v. betyr eller, og er nok en forkortelse for vel. Slike innføringer i kirkebøkene er meget nyttigenår folk flyttet fra gård til gård eller husmannsplass til husmannsplass. Når presten har tatt med begge stedsnavnene, så gir det et meget håndfast bevis på denne flyttingen.
Jeg legger til at jeg i noen kirkebøker har sett forkortelsen nunc brukt i slike sammenhenger, f.eks. Peder Vestby nunc Østby. Nunc betyr nå, så dette betyr altså at Peder Østby tidligere hadde bodd på Vestby.
Jeg har ikke så mye nytt å fare med, men siden dette gjelder vår felles ane, så kan jeg ikke dy meg helt. Du har selvsagt rett, v. betyr eller, og er nok en forkortelse for vel. Slike innføringer i kirkebøkene er meget nyttigenår folk flyttet fra gård til gård eller husmannsplass til husmannsplass. Når presten har tatt med begge stedsnavnene, så gir det et meget håndfast bevis på denne flyttingen.
Jeg legger til at jeg i noen kirkebøker har sett forkortelsen nunc brukt i slike sammenhenger, f.eks. Peder Vestby nunc Østby. Nunc betyr nå, så dette betyr altså at Peder Østby tidligere hadde bodd på Vestby.