Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Moderator: MOD_tydehjelp
-
Anne-Grethe Syvertsen
- Innlegg: 740
- Registrert: 30 okt 2008 23:14:13
- Sted: Sande i Vestfold
Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Fint om noen kan hjelpe meg med siste ord i Anmerkningen, som jeg her har ført inn som ?? Se Lp.nr 75 Ole Andersen Kytterud
Ved et fald blev hans Hoved gandske knust af en stok, han drog i en bakke med et ..??
Ved et fald blev hans Hoved gandske knust af en stok, han drog i en bakke med et ..??
Vennlig hilsen Anne-Grethe Syvertsen i Sande 
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
troe
hilsen Remi
hilsen Remi
Remi Pedersen
"Don't be afraid of my Phoenix. He will burn up (but will be reborn from the ashes)."
"Don't be afraid of my Phoenix. He will burn up (but will be reborn from the ashes)."
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
jeg leser det som et Træn
(av ordet train- trainer..trekke, slepe) : http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=tr%C3%A6n
Mvh
Linda
(av ordet train- trainer..trekke, slepe) : http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=tr%C3%A6n
Mvh
Linda
-
Anne-Grethe Syvertsen
- Innlegg: 740
- Registrert: 30 okt 2008 23:14:13
- Sted: Sande i Vestfold
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Tusen takk Remi
Men det er vel stor forbokstav T? Vet du tilfeldigvis hva Troe er? (betydning)

Vennlig hilsen Anne-Grethe Syvertsen i Sande 
-
Anne-Grethe Syvertsen
- Innlegg: 740
- Registrert: 30 okt 2008 23:14:13
- Sted: Sande i Vestfold
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Sorry, Linda. Jeg så ikke ditt svar, før jeg hadde svart Remi.
Tusen takk!
Vennlig hilsen Anne-Grethe Syvertsen i Sande 
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Ja, stor T. Det kan stå Træn, selv om siste bokstav ligner mer på en e enn på en n.
Troe betyr stang. På Sunnmøre fisker vi med en troe, altså en fiskestang.
Linda kan være inne på noe.
Skriv det du tror, og sett på spørsmålstegn. Det er jeg som får oppgaven med å sjekke opp ?? uansett.
Remi
Troe betyr stang. På Sunnmøre fisker vi med en troe, altså en fiskestang.
Linda kan være inne på noe.
Skriv det du tror, og sett på spørsmålstegn. Det er jeg som får oppgaven med å sjekke opp ?? uansett.
Remi
Remi Pedersen
"Don't be afraid of my Phoenix. He will burn up (but will be reborn from the ashes)."
"Don't be afraid of my Phoenix. He will burn up (but will be reborn from the ashes)."
-
Anne-Grethe Syvertsen
- Innlegg: 740
- Registrert: 30 okt 2008 23:14:13
- Sted: Sande i Vestfold
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Du har rett i det, Remi, at siste bokstav ligner mer på en e enn på en n.
Flere forslag er bedre enn ingen forslag. Så tusen takk begge to 
Vennlig hilsen Anne-Grethe Syvertsen i Sande 
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Min bestefar som ville vært 120 år nå omtalte tau som ikke var tykt nok til å være en trosse men for tykt til å være vanlig fiskesnøre for troe. Ellers omtalte han fiskestangen som troe men og det tykke snøret på gammedagse fluefiskestenger som troe. Altså ett tau som ikke var svært tynt eller for tykt og festet til noe i ene enden som regel en krok. 
-
Ivar Ståle Ertesvåg
- Innlegg: 4944
- Registrert: 12 des 2004 13:08:07
- Sted: TRONDHEIM
- Kontakt:
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
om eg kan få lov å ytre litt tvil... - i alle retningar:
Først Cecilie: Du seier ikkje kvar bestefar vaks opp... Men alle forklaringar eg har sett av tro(d)e er ein kjepp/stang; fisketrode, hesjatrode, vevtrode, påtartrode m.fl. (Og før eg skreiv dette sjekka eg Setalarkivet til Norsk Ordbok).
Snøre m.m. har andre namn.
Remi: på Sunnmøre heiter det vel framleis trode, med d ... - som på gammalnorsk (Ifl. Aasen og Setelarkivet til Norsk Orbok gjeld det store delar av kystfylka t.o.m. Trøndelag)
ordet: det står "et Tr??";
tro(d)e er hokjønn over alt det er registrert- så då skulle det vere "en Troe" (som i Riksmålsordboken).
Den siste bokstaven liknar meir ein e (jf. "en" og "Bakke") enn ein n; men t.d. n-en i "Han" er ikkje så ulik likevel... Altså er "Træn" eit alternativ, sjølv om dei fleste tilfella dokumentert i ODS er nyare enn 1819.
Det kan ha vore ei eller anna slepe-innretning for å få tømmer ned ein bakke....
Først Cecilie: Du seier ikkje kvar bestefar vaks opp... Men alle forklaringar eg har sett av tro(d)e er ein kjepp/stang; fisketrode, hesjatrode, vevtrode, påtartrode m.fl. (Og før eg skreiv dette sjekka eg Setalarkivet til Norsk Ordbok).
Snøre m.m. har andre namn.
Remi: på Sunnmøre heiter det vel framleis trode, med d ... - som på gammalnorsk (Ifl. Aasen og Setelarkivet til Norsk Orbok gjeld det store delar av kystfylka t.o.m. Trøndelag)
ordet: det står "et Tr??";
tro(d)e er hokjønn over alt det er registrert- så då skulle det vere "en Troe" (som i Riksmålsordboken).
Den siste bokstaven liknar meir ein e (jf. "en" og "Bakke") enn ein n; men t.d. n-en i "Han" er ikkje så ulik likevel... Altså er "Træn" eit alternativ, sjølv om dei fleste tilfella dokumentert i ODS er nyare enn 1819.
Det kan ha vore ei eller anna slepe-innretning for å få tømmer ned ein bakke....
-
Anne-Grethe Syvertsen
- Innlegg: 740
- Registrert: 30 okt 2008 23:14:13
- Sted: Sande i Vestfold
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Med så mange meninger er det ikke godt å si hva som er rett. Jeg registrerer det som Troe@Træn, så får Remi som er koordinator ta siste avgjørelse
Takk for alle innspil.
Vennlig hilsen Anne-Grethe Syvertsen i Sande 
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Jeg så på det som et dialektuttrykk, Ivar, og har kun hørt det uttalt, aldri sett det nedskredet. Det uttales troe i betydning fiskestang. Men kan godt være skrevet med en d.
Spørsmålet må vel heller være om dette ordet ville bli brukt i den betydning i Skoger, som jo er langt fra vestlandet. Jeg har ikke hørt ordet brukt her på østlandet, men det betyr jo ikke at det kan ha vært brukt en gang.
Kan jo også være at presten kom fra en kant av landet der dette ordet var vanlig i bruk.
Uansett så brukte han vel ikke en fiskestang, eller noen annen stang, til å dra en stokk med, vel, spesielt ikke i en bakke. Det er vel heller et tau av et slag.
Spørsmålet må vel heller være om dette ordet ville bli brukt i den betydning i Skoger, som jo er langt fra vestlandet. Jeg har ikke hørt ordet brukt her på østlandet, men det betyr jo ikke at det kan ha vært brukt en gang.
Kan jo også være at presten kom fra en kant av landet der dette ordet var vanlig i bruk.
Uansett så brukte han vel ikke en fiskestang, eller noen annen stang, til å dra en stokk med, vel, spesielt ikke i en bakke. Det er vel heller et tau av et slag.
Remi Pedersen
"Don't be afraid of my Phoenix. He will burn up (but will be reborn from the ashes)."
"Don't be afraid of my Phoenix. He will burn up (but will be reborn from the ashes)."
-
Anne-Grethe Syvertsen
- Innlegg: 740
- Registrert: 30 okt 2008 23:14:13
- Sted: Sande i Vestfold
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Remi skrev: Kan jo også være at presten kom fra en kant av landet der dette ordet var vanlig i bruk.
Presten i Skoger ble født i Danmark, kom til Norge 25 år gammel og oppholdt seg i Vestfold resten av sitt liv
Delkopi fra Skogerboken: Andreas Jacob Lund var født i Kjøbenhavn 1771. Han kom 1796 til Norge som pers. kap. i Hoff og flyttet 2 år derefter i lignende egenskap til Stokke. I 1799 blev han utnevnt til res. kap. i Ramnes, og 7. september 1801 blev han utnevnt til sogneprest i Skoger men tiltråtte embedet først 16. juli 1802. Han blev stående i dette embede i 40 år til sin død 20. juni 1842.
Vennlig hilsen Anne-Grethe Syvertsen i Sande 
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Da er det mest logisk at han bruker danske ord og uttrykk, og ikke ord og uttrykk fra Vestlandet.
Kanskje det står Træn likevel.
Ivar, du som er så flink med ord. Kan en danske ha brukt ordet Troe?
Kanskje det står Træn likevel.
Ivar, du som er så flink med ord. Kan en danske ha brukt ordet Troe?
Remi Pedersen
"Don't be afraid of my Phoenix. He will burn up (but will be reborn from the ashes)."
"Don't be afraid of my Phoenix. He will burn up (but will be reborn from the ashes)."
-
Ivar Ståle Ertesvåg
- Innlegg: 4944
- Registrert: 12 des 2004 13:08:07
- Sted: TRONDHEIM
- Kontakt:
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Nei, eg tvilar.
Ein veit aldri sikkert - etter vel 20 år kan ha lært det her i landet.
men om han gjorde det, ville det nok vere hokjønn....
Søkjerutinene til Ordbog over det danske sprog gjeld berre hovudoppslag, ikkje alternative staveformer og opphav, så ein finn ikkje utan vidare alt som står der.
Ifl Svenska Akademiens ordbok, fanst ein variant av ordet ("trodt", kløyvd stong) i "äldre dansk", men det kan vere nokre hundreår før denne presten si tid. Det står i Kalkar http://www.hist.uib.no/kalkar/4v/k0450.gif
Når ordet finst i det meste av Noreg, i svensk (hokjønn), og i eldre dansk, fanst det nok i Buskerud også.... Men altså som hokjønn.
Eigentleg trur eg ikkje nest-siste bokstaven kan vere ein o heller (jf. "Jordbruger" nr. 73 og fleire "og").
Ein veit aldri sikkert - etter vel 20 år kan ha lært det her i landet.
men om han gjorde det, ville det nok vere hokjønn....
Søkjerutinene til Ordbog over det danske sprog gjeld berre hovudoppslag, ikkje alternative staveformer og opphav, så ein finn ikkje utan vidare alt som står der.
Ifl Svenska Akademiens ordbok, fanst ein variant av ordet ("trodt", kløyvd stong) i "äldre dansk", men det kan vere nokre hundreår før denne presten si tid. Det står i Kalkar http://www.hist.uib.no/kalkar/4v/k0450.gif
Når ordet finst i det meste av Noreg, i svensk (hokjønn), og i eldre dansk, fanst det nok i Buskerud også.... Men altså som hokjønn.
Eigentleg trur eg ikkje nest-siste bokstaven kan vere ein o heller (jf. "Jordbruger" nr. 73 og fleire "og").
Re: Kirkebok, Skoger, Buskerud døde/begravede 1819
Dette er på siden, men her bruker vi ordet "trøe" (om ei fiskestang).
Mvh Paul
Mvh Paul