hi
i wonder can someone please help me to read the farm names after the names of the people in line 102 andreas arnesen 15 7/12 ---- arne arnesen ---- pige kirsti arnesdatter
thank you
ole vidar
Kirkebok, Grue, Hedmark, 1831
Moderator: MOD_tydehjelp
Kirkebok, Grue, Hedmark, 1831
Du har ikke de nødvendige tillatelsene for å vise filene som er tilknyttet dette innlegget.
- Arild Kompelien
- Innlegg: 1632
- Registrert: 17 nov 2004 23:39:27
- Sted: BERGEN
Re: help to read farm name
Hi.
This must be Grue in Solør in Hedemark conty.
Holmteppen = Holmtæppen with that norwegian letter æ who is an ae combination.
Next time you have a question please give us a link to that church-book.
Or at least tell us what parish and what year
This must be Grue in Solør in Hedemark conty.
Holmteppen = Holmtæppen with that norwegian letter æ who is an ae combination.
Next time you have a question please give us a link to that church-book.
Or at least tell us what parish and what year
Mvh
Leif B.
Leif B.
Re: help to read farm name
hi leif sorry
: http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1 ... 260491.jpg
1831 in grue he was born in hof and his parents where from hof but confirmed in grue
ole vidar
: http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1 ... 260491.jpg
1831 in grue he was born in hof and his parents where from hof but confirmed in grue
ole vidar
Re: help to read farm name
Hi Ole.
Your link pointed to an other page.
Anyway. I woud say that the birthplace (fødsted) of Andreas is Ørtberget.
Mvh Paul
Your link pointed to an other page.
Anyway. I woud say that the birthplace (fødsted) of Andreas is Ørtberget.
Mvh Paul
Re: help to read farm name
Andreas birthrecord
http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... x_side=-10
Here it says Østbyberget and that is in Aasnes.
http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... x_side=-10
Here it says Østbyberget and that is in Aasnes.
Re: help to read farm name
This is the correct page.
Kildeinformasjon: Hedmark fylke, Grue, Ministerialbok nr. 7 (1830-1847), Konfirmerte 1831, side 151.
Permanent sidelenke: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... _side=-151
(Ole use always Permanent sidelenke not Bildelenke.)
I agree Paul Johan it looks like and r (Ørtberget) but look at line 96 it is the same letter in Øst(er)mork.
An other thing, why have the mother the prefix pige if they are married?
As the parents in birth records above.
Kildeinformasjon: Hedmark fylke, Grue, Ministerialbok nr. 7 (1830-1847), Konfirmerte 1831, side 151.
Permanent sidelenke: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... _side=-151
(Ole use always Permanent sidelenke not Bildelenke.)
I agree Paul Johan it looks like and r (Ørtberget) but look at line 96 it is the same letter in Øst(er)mork.
An other thing, why have the mother the prefix pige if they are married?
As the parents in birth records above.
Mvh
Leif B.
Leif B.
Re: help to read farm name
Dere får oversette som er gode i engelsk. Det er ikke jeg.
I ekteviede 1815 har presten gjort mye rart ser jeg, noen steder har han ikke med navnet til bruden og andre steder ikke til brudgommen. Lett å forstå for oss
Her er noe som KAN være "våre" folk
http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... _side=-238
I ekteviede 1815 har presten gjort mye rart ser jeg, noen steder har han ikke med navnet til bruden og andre steder ikke til brudgommen. Lett å forstå for oss
http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... _side=-238