HELP TO READ DEATH REGISTER

Moderator: MOD_Akershus

Svar
Brukeravatar
gj11124
Innlegg: 177
Registrert: 20. desember 2010 kl. 11.57
Sted: Australia

HELP TO READ DEATH REGISTER

Legg inn av gj11124 » 28. august 2011 kl. 7.00

CAN SOMEONE PLEASE HELP ME TRANSLATE WHAT IS WRITTEN AT THE END OF 27 JANUARY LENA SCHRODESDATTER

http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1 ... 310585.jpg





OLE VIDAR

dn26464
Innlegg: 2011
Registrert: 17. mars 2011 kl. 23.04
Sted: TOLVSRØD

Re: HELP TO READ DEATH REGISTER

Legg inn av dn26464 » 28. august 2011 kl. 10.45

She was a cotter´s widow (huusmandsenke) 70 years old. The last name has therefore to be a cotters place.
The same name is written by the son no 3 (Johannes). I think it is starting with the letter J. Can it be Jahnsrud (Jansrud)?

Here is some other names on J in Asker and Bærum: http://www.ableksikon.no/j

gj12594
Innlegg: 277
Registrert: 28. januar 2011 kl. 19.12
Sted: Hamar

Re: HELP TO READ DEATH REGISTER

Legg inn av gj12594 » 28. august 2011 kl. 10.55

I think it says Jahrseie, a place under the farm Jar in East Bærum.

Brukeravatar
gj11124
Innlegg: 177
Registrert: 20. desember 2010 kl. 11.57
Sted: Australia

Re: HELP TO READ DEATH REGISTER

Legg inn av gj11124 » 28. august 2011 kl. 11.47

IN HER DEATH NOTICE IT SAYS SHE DIED OF HELSOT WHAT IS THAT AS I CANT FIND A MEANING FOR IT ON GOOGLE



http://www.digitalarkivet.no/cgi-win/We ... =6019#ovre

dn22602
Innlegg: 72
Registrert: 20. mars 2008 kl. 21.06
Sted: ÅLESUND

Re: HELP TO READ DEATH REGISTER

Legg inn av dn22602 » 28. august 2011 kl. 12.14

Helsot or Helsott means gravely ill - a deadly disease with no cure.

dn26464
Innlegg: 2011
Registrert: 17. mars 2011 kl. 23.04
Sted: TOLVSRØD

Re: HELP TO READ DEATH REGISTER

Legg inn av dn26464 » 28. august 2011 kl. 12.14

Ja, her fikk vi bekreftelse på at det var Jahrseie i østre Bærum, som Anja foreslo.
Denne lenken la du selv inn, så dette hadde du vel før du postet ditt spørsmål, Ole Vidar?
Men du behøver jo selvsagt ikke ha oppdaget at det samme navnet fantes i begge lenkene.
Forstår du forresten norsk, du har jo et norsk navn?
Sist redigert av dn26464 den 28. august 2011 kl. 12.23, redigert 1 gang totalt.

dn26464
Innlegg: 2011
Registrert: 17. mars 2011 kl. 23.04
Sted: TOLVSRØD

Re: HELP TO READ DEATH REGISTER

Legg inn av dn26464 » 28. august 2011 kl. 12.19

Another word for sott = pest (norwegian) = plague (english)
And hel = hole (all over)

PS: It is fine if you will write small letters, it will be more easy to read.

Brukeravatar
gj11124
Innlegg: 177
Registrert: 20. desember 2010 kl. 11.57
Sted: Australia

Re: HELP TO READ DEATH REGISTER

Legg inn av gj11124 » 29. august 2011 kl. 8.06

sorry dag i have lived in australia now for 41 years and i was 9 years old when my parents brought me here so my norwegian is very limited and i did not understand what you said in the previous post but yes i did know that she lived at jahrs but was unsure what was written in the last box on the second page on the death notice i was hoping it explained why she was named schrodersdatter on her death notice but augustinesdatter on her birth and marriage to ole christophersen and yes i have written this in small letters sorry about the capitals but pressed a wrong button on the laptop

my norwegian is getting better but when you speak english for 99/ of the day it is hard

ole vidar nilsen

dn26464
Innlegg: 2011
Registrert: 17. mars 2011 kl. 23.04
Sted: TOLVSRØD

Re: HELP TO READ DEATH REGISTER

Legg inn av dn26464 » 29. august 2011 kl. 9.38

I did not mean ONLY small letters (he he)! It will be very fine if you can use both type of letters as all we others do. It is hard to read all in one very long period.

I will translate what I wrote in norwegian - later on this day ... I have no time just no.

dn26464
Innlegg: 2011
Registrert: 17. mars 2011 kl. 23.04
Sted: TOLVSRØD

Re: HELP TO READ DEATH REGISTER

Legg inn av dn26464 » 29. august 2011 kl. 19.06

ole skrev:I did not understand what you said in the previous post


Here is what I said yesterday 28 Aug 2011 at 12:14:01 (as directly and simply translated as possible):

Yes, here we got the confirmation that it was "Jahrseie" (it means a place belonging to the farm of Jahr) in the eastern Bærum, as Anja thought.
This link you did put in yourself, so you had this before you posted your question, Ole Vidar?
But you did not perhaps discover that the same name was found in both of the links.
Do you understand norwegian, because you have a norwegian name?

Svar

Gå tilbake til «Asker»