Baptism record #68 on this page has material that I'm not sure of:
Kildeinformasjon: Oppland fylke, Nord-Aurdal, Ministerialbok nr. 3 (1828-1841), Fødte og døpte 1829, side 17.
Permanent sidelenke: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... x_side=-21
Permanent bildelenke: http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1 ... 940132.jpg
This is a new parish for me and I am doing work for a family "outlaw" (relative).
What is the word before the date?
What is the L No. 98 refer to?
The column next to the name usually refers to Uogte or Ogte? What does this word say?
Is the residence Svankelden? And is there any information on this farm or family:
Halvor Knudsen Svankelden and Eli Gulbrandsdatter. Other information I have has Halvor Knudsen Riste And Eli Gudbransdatter Fodnes. The Fodness name is what was used in American and then Canada.
Other information I have also has Knut Halvorsen Riste but he was born at Svankelden??
Thanks so much for any assistance or direction anyone can offer.
Sincerely,
David Vinge
Baptism in 1829
Moderator: MOD_Oppland
Re: Baptism in 1829
Hello as I can see on Familysearch Halvor is born in North Aurdal Mid Strandeie.13 of January 1805.His parent are Knut Pedersen and Ingri Halvorsdatter.Eli is born 1800 Fodnes North Aurdal.I dont think that there are names on any farms.But places in North Aurdal.`Parents of Eli is Gulbrand Syversen and Sidsel Helgesdatter. 
-
Gry Onarheim Dahlmo
- Innlegg: 4533
- Registrert: 18 nov 2004 16:52:03
Re: Baptism in 1829
Vennlig hilsen Gry
Re: Baptism in 1829
David:
To your questions about the record:
The boy is born "Den 16de Juli" which means "on the 16. of July", and baptized "Den 16de August" (on the 16. of August) in U. K., which probably means Ulnes kirke (church). There are several churches in the parish of Nord-Aurdal, f. i. Aurdal (earlier written Ourdal, abbreviated O.), Ulnes (abb. U.), Reinli (abb. R.) etc.
The column gives information about Uægte (illegitimate) or Ægte (legitimate). This child was legitimate born.
The parents were Halvor Knudsen Svanhelden and wife Eli Gulbrandsdatter. Svanhelden was the name of the farm on which they lived at the time when the child was born.
Regards
Else B.[/b]
To your questions about the record:
The boy is born "Den 16de Juli" which means "on the 16. of July", and baptized "Den 16de August" (on the 16. of August) in U. K., which probably means Ulnes kirke (church). There are several churches in the parish of Nord-Aurdal, f. i. Aurdal (earlier written Ourdal, abbreviated O.), Ulnes (abb. U.), Reinli (abb. R.) etc.
The column gives information about Uægte (illegitimate) or Ægte (legitimate). This child was legitimate born.
The parents were Halvor Knudsen Svanhelden and wife Eli Gulbrandsdatter. Svanhelden was the name of the farm on which they lived at the time when the child was born.
Regards
Else B.[/b]
Re: Baptism in 1829
Else,
Thank you for that info. I have a hard time getting Den from that priest's writing. Also the word Uægte (figured that out!) is what I thought but it doesn't look like it to me!
The only question I have left is what does the L. 98 mean after Knud's name? I've never seen this in other parishes' records.
Thanks again,
David
Thank you for that info. I have a hard time getting Den from that priest's writing. Also the word Uægte (figured that out!) is what I thought but it doesn't look like it to me!
The only question I have left is what does the L. 98 mean after Knud's name? I've never seen this in other parishes' records.
Thanks again,
David
Re: Baptism in 1829
It has probably something to do with military registration! As you see, these remarks only appears at the boys' names. The priest had (in earlier days) to do with military registrations as well as the civil ones, and the most convenient way to fullfill this task, was to do the registration at the child's baptism.
L No. 98 would be "Legd No. 98" = legd; a minor military district.
I think!
Regards
Else B.
L No. 98 would be "Legd No. 98" = legd; a minor military district.
I think!
Regards
Else B.
Re: Baptism in 1829
Interesting! I've never heard or read about that before. Thank you for another lesson learned.