Hei
Dette er ikke min bok, men fanget min interesse da den har vært i eie av: John Myklebust af Ørsten 1829 (skrevet bak i boken) . Myklebust er det mye av i min familie.
Hadde vært morsomt og også vite hva som er skrevet framme i boken, kanskje det kan hjelpe til å bekrefte eierens identitet?
mvh
Vibecke Valkvæ
Bok, gammel "Haugianer"
Moderator: MOD_tydehjelp
Bok, gammel "Haugianer"
Du har ikke de nødvendige tillatelsene for å vise filene som er tilknyttet dette innlegget.
-
Ivar Ståle Ertesvåg
- Innlegg: 4944
- Registrert: 12 des 2004 13:08:07
- Sted: TRONDHEIM
- Kontakt:
Re: Bok, gammel "Haugianer"
Det er ikkje så mange Jon Myklebust i Ørsta 1829 å velje mellom. Den einaste eg finn, er Jon Ottarson Myklebust, 1802-1866, gift 1831 og tok over bruket etter foreldra sine i 1832. (Ørstingar I s. 346)
Men innførsla i boka hjelper ikkje noko særleg med identifiseringa. Ho er om lag slik:
"Er du en Herre, tak da frem Guds Lov af Dines
V?nnde(?) Og(?) dalig helighold med dem
De kiære Bedestunde! Søg dines Huusfolks
Salighed, Lad den Pligt ei rygges! Hver Tiener
end den minste med Samle(?)hvisten bør
opbyges. d 1 Januar 1837"
Men innførsla i boka hjelper ikkje noko særleg med identifiseringa. Ho er om lag slik:
"Er du en Herre, tak da frem Guds Lov af Dines
V?nnde(?) Og(?) dalig helighold med dem
De kiære Bedestunde! Søg dines Huusfolks
Salighed, Lad den Pligt ei rygges! Hver Tiener
end den minste med Samle(?)hvisten bør
opbyges. d 1 Januar 1837"
Re: Bok, gammel "Haugianer"
Jeg er stort sett enig med Ivar, men den siste setningen tror jeg slutter slik:
...med Som Christen bør opbyges.
Teksten var ellers ikke så helt grei å få skikkelig sammenheng i
Mvh
Else B.
...med Som Christen bør opbyges.
Teksten var ellers ikke så helt grei å få skikkelig sammenheng i
Mvh
Else B.
-
Ivar Ståle Ertesvåg
- Innlegg: 4944
- Registrert: 12 des 2004 13:08:07
- Sted: TRONDHEIM
- Kontakt:
Re: Bok, gammel "Haugianer"
Det ser rett ut.
Først på andre linja kan det vere eit semikolon før "Og", altså "V?nnde; Og...".
Først på andre linja kan det vere eit semikolon før "Og", altså "V?nnde; Og...".
-
Ivar Ståle Ertesvåg
- Innlegg: 4944
- Registrert: 12 des 2004 13:08:07
- Sted: TRONDHEIM
- Kontakt:
Re: Bok, gammel "Haugianer"
Det er ganske sikkert Jon Ottarson Myklebust.
Kona hans, Synneve Jonsd. døydde i 1838, og i skiftet etter henne finn vi utlagt i enkemannen sin lut: "Afhandling on Guds Viisdom af Hauge", http://www.arkivverket.no/URN:sk_read/24585/150
Kona hans, Synneve Jonsd. døydde i 1838, og i skiftet etter henne finn vi utlagt i enkemannen sin lut: "Afhandling on Guds Viisdom af Hauge", http://www.arkivverket.no/URN:sk_read/24585/150
Re: Bok, gammel "Haugianer"
Da jeg fikk se Ivar sin tolking, med tillegg fra Else, slo det meg at teksten muligens skal være sliK:
Er du en Herre, tak da frem
Guds Lov af Dines Vunnde;
Og dalig helighold med dem
De kiære Bedestunde!
Søg dines Huusfolks Salighed,
Lad den Pligt ei rygges!
Hver Tiener end den minste med
Som Christen bør opbyges.
d 1 Januar 1837
Med andre ord - Et dikt.
Mvh Paul
PS.
Jeg er klar over at "vunnde" betyr sår, mens det ordet som burde stått der burde være et synonym for et gjemme(sted).
Paul
Er du en Herre, tak da frem
Guds Lov af Dines Vunnde;
Og dalig helighold med dem
De kiære Bedestunde!
Søg dines Huusfolks Salighed,
Lad den Pligt ei rygges!
Hver Tiener end den minste med
Som Christen bør opbyges.
d 1 Januar 1837
Med andre ord - Et dikt.
Mvh Paul
PS.
Jeg er klar over at "vunnde" betyr sår, mens det ordet som burde stått der burde være et synonym for et gjemme(sted).
Paul
Re: Bok, gammel "Haugianer"
Ja, jeg oppdaget også (omsider!) at dette var et dikt/rim. Når man setter det opp i "skikkelig diktform" slik du gjorde, Paul Johan, så ble det for det første mye mer stemningsfullt - og mye mer begripelig
Takk for det!
Mvh
Else B.
Takk for det!
Mvh
Else B.
Re: Bok, gammel "Haugianer"
Dere er bare dyktige
Morsomt å få teksten og å identifisere en mulig eier.
Kan nesten se for meg "bedestundene" til familien.
Tror nok at det er riktig John du har funnet Ivar.
Tusen takk alle sammen, jeg skal formidle oversettelsen til bokens eier.
mvh
Vibecke
Morsomt å få teksten og å identifisere en mulig eier.
Kan nesten se for meg "bedestundene" til familien.
Tror nok at det er riktig John du har funnet Ivar.
Tusen takk alle sammen, jeg skal formidle oversettelsen til bokens eier.
mvh
Vibecke