Kyrkjebok Norddal, Møre og Romsdal, 1772

Moderator: MOD_tydehjelp

Svar
4151
Innlegg: 814
Registrert: 07 mar 2006 17:25:56
Sted: ÅLESUND

Kyrkjebok Norddal, Møre og Romsdal, 1772

Legg inn av 4151 » 25 aug 2010 20:28:25

Paret som vert trulova her er mine 3xtippoldforeldre, side 15, venstre oppslagside, midt på sida:

http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... x_side=-16

Eg har problem med tyding av heile teksten. Hove er eit gardsnamn i Stordal, kanskje er det rett?
Slik har eg lese det:

d 26 Januari i Stordals Kirke trolovet Corporal Ole Olsen Ytterdal og Pigen
Giøe PedersDatter Aarseth; Fæstevidnerne Corporal Lars Howe? Hovde? Ole Knudsen
Howe? Hovde? ???????tilladelse dater. 24. Septembr. 1771 udstæd af oberst C?
Didrichson
Mvh
Kai L.

Else Berit Rustad
Innlegg: 17824
Registrert: 03 nov 2006 09:10:00

Re: Kyrkjebok Norddal, Møre og Romsdal, 1772

Legg inn av Else Berit Rustad » 25 aug 2010 21:11:25

Dette leser jeg omtrent slik som du gjør, Kai!

Tror gårdsnavnet er stavet Howe her.

Siste setning: Cessiondstilladelse..... osv......udstæd af Obrist. Didrichson

Militære måtte ha tillatelse fra overordnet for å kunne gifte seg, det er vel det som ligger i ordet Cessiondstilladelse.

Mvh
Else B.

4151
Innlegg: 814
Registrert: 07 mar 2006 17:25:56
Sted: ÅLESUND

Re: Kyrkjebok Norddal, Møre og Romsdal, 1772

Legg inn av 4151 » 25 aug 2010 21:24:53

1000 takk :D
Mvh
Kai L.

Svar

Gå tilbake til «Hjelp til tyding av kildemateriale»