Jeg sliter med tydingen av
Christoper Andersen, Dilleren, og Ingeborg Mortensdatter
Venstre side, litt ovenfor midten.
Jeg skulle gjerne hatt litt hjelp med å tyde teksten jeg har satt som XX:
"(XX )24.juni (XX) Christopher Andersen Dilleren og pigen Ingeborg Mortensd: Nord(XX) (XX) Anders Josephesen og Iver Haagensen nord(XX)
(endret for å fikse opp i linken. Takk)
Kirkebok, Nesna, Nordland 1789
Moderator: MOD_tydehjelp
Kirkebok, Nesna, Nordland 1789
Sist redigert av 23291 den 25 aug 2009 17:29:19, redigert 3 ganger totalt.
Re: Kirkebok, Nesna, Nordland 1789
Hei
Her er link som virker: KB Nesna 1770-1791 side 323. www.arkivverket.no/URN:kb_read?idx_kildeid=16586&idx_id=16586&uid=ny&idx_side=-163
Mvh
Anne Lisbeth
Her er link som virker: KB Nesna 1770-1791 side 323. www.arkivverket.no/URN:kb_read?idx_kildeid=16586&idx_id=16586&uid=ny&idx_side=-163
Mvh
Anne Lisbeth
Re: Kirkebok, Nesna, Nordland 1789
Hva som står i margen vet jeg ikke:
24.juni trolovet Christopher Andersen Dilleren og pigen Ingeborg Mortensd: Nordbostad.
Så kommer et ord jeg ikke får med meg. Det er nok en betegnelse for forlovere. Vet at betegnelser som Spons(ores) og Test(es) ble brukt , men det er et annet ord som er brukt her så vidt jeg kan se. Muligens Quali.
Videre: Anders Josephsen og Iver Haagensen Nordbostad
Mvh Paul
24.juni trolovet Christopher Andersen Dilleren og pigen Ingeborg Mortensd: Nordbostad.
Så kommer et ord jeg ikke får med meg. Det er nok en betegnelse for forlovere. Vet at betegnelser som Spons(ores) og Test(es) ble brukt , men det er et annet ord som er brukt her så vidt jeg kan se. Muligens Quali.
Videre: Anders Josephsen og Iver Haagensen Nordbostad
Mvh Paul
-
Astrid Ryen
- Innlegg: 3769
- Registrert: 02 des 2004 19:04:42
- Sted: TRONDHEIM
Re: Kirkebok, Nesna, Nordland 1789
Det står Forl. (Forlovere) Iver etc.
I margen står sannsynligvis den (24 etc)
I margen står sannsynligvis den (24 etc)
Re: Kirkebok, Nesna, Nordland 1789
Det er mulig du har rett Astrid, men jeg er sterkt i tvil.
For det første ligner ikke første bokstaven på F'ene til denne presten. I neste innføring er det både store og små f''er. For det andre brukte de vel, på den tiden, ikke utrykket forlovet (med dertilhørende forlovere), men trolovet.
Men jeg kan selvsagt ta feil.
Mvh Paul
For det første ligner ikke første bokstaven på F'ene til denne presten. I neste innføring er det både store og små f''er. For det andre brukte de vel, på den tiden, ikke utrykket forlovet (med dertilhørende forlovere), men trolovet.
Men jeg kan selvsagt ta feil.
Mvh Paul
-
Astrid Ryen
- Innlegg: 3769
- Registrert: 02 des 2004 19:04:42
- Sted: TRONDHEIM
Re: Kirkebok, Nesna, Nordland 1789
Nå ble jeg plutselig usikker, Paul, angående bruk av ordet forlover. Men nå fant jeg et eksempel fra samme prestegjeld, men med en annen håndskrift. Se trolovelsen øverst til venstre:
Kildeinformasjon: Nordland fylke, Nesna, Ministerialbok nr. 838A03 (1770-1791), Kronologisk liste 1773, side 41-42.
Permanent sidelenke: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... x_side=-22
Permanent bildelenke: http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1 ... 620435.jpg
Når det gjelder F i det første eksemplet: se barnet Stines dåp på motsatt side. Etter hennes navn står Fader og i linjen under Faddere. (til sammenligning)
Kildeinformasjon: Nordland fylke, Nesna, Ministerialbok nr. 838A03 (1770-1791), Kronologisk liste 1773, side 41-42.
Permanent sidelenke: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... x_side=-22
Permanent bildelenke: http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1 ... 620435.jpg
Når det gjelder F i det første eksemplet: se barnet Stines dåp på motsatt side. Etter hennes navn står Fader og i linjen under Faddere. (til sammenligning)
Re: Kirkebok, Nesna, Nordland 1789
Jo, det ser unektelig ut som at du har rett på begge punkter Astrid.
Mvh Paul
Mvh Paul
-
Tore Kristiansen
- Innlegg: 3976
- Registrert: 18 nov 2004 09:47:39
- Sted: KRISTIANSUND N