Kirkebok, Vår Frues Kirke, Trondhjem, Sør-Trøndelag 1811
Moderator: MOD_tydehjelp
Kirkebok, Vår Frues Kirke, Trondhjem, Sør-Trøndelag 1811
Hei.
Ønsker hjelp til å tyde hele vielsen - den øverste venstre side: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... _side=-121
Skomagermester Augustinus Thorssen Øyen med Enken Anne Maria.............
Ønsker hjelp til å tyde hele vielsen - den øverste venstre side: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... _side=-121
Skomagermester Augustinus Thorssen Øyen med Enken Anne Maria.............
Lillian Kristiansen
Re: Vielse i Vår frues kirke, Trondhjem 1811
Lenken virker ikke. Her er meldingen:
Bad Gateway
The proxy server received an invalid response from an upstream server.
--------------------------------------------------------------------------------
Apache/2.0.58 (Unix) DAV/2 PHP/5.1.4 Server at http://www.arkivverket.no Port 80
Bad Gateway
The proxy server received an invalid response from an upstream server.
--------------------------------------------------------------------------------
Apache/2.0.58 (Unix) DAV/2 PHP/5.1.4 Server at http://www.arkivverket.no Port 80
Re: Vielse i Vår frues kirke, Trondhjem 1811
Kirkeboktjenesten er nede nå i formiddag pga vedlikehold. Når den kommer på igjen virker sikkert lenken også. 
Re: Vielse i Vår frues kirke, Trondhjem 1811
Jeg gjør et litt usikkert forsøk, teksten var temmelig utydelig:
"Torsdagen d 28de Martii ægtevied i Kirken Ungkarl Skomagermester Augustinus Thorsen Øyen med Enke Anne Maria Bolth (Holth?) efter forevist Skifte brev af 28de Nov. 1807 med Qviteringer for Betaling til Kirken, Skolen og alle andre Vedkommende.
At disse i Ægteskab indtrædende ikke ere i forbudne Led beslegted, ikke heller med noget Ægteskabsløfte behæftede, som kan hindre deres Foreening, det bevidne og indeståe vi for som Forlovsmænd og Cautionister.
P. Øyen
Lars Berg
"Torsdagen d 28de Martii ægtevied i Kirken Ungkarl Skomagermester Augustinus Thorsen Øyen med Enke Anne Maria Bolth (Holth?) efter forevist Skifte brev af 28de Nov. 1807 med Qviteringer for Betaling til Kirken, Skolen og alle andre Vedkommende.
At disse i Ægteskab indtrædende ikke ere i forbudne Led beslegted, ikke heller med noget Ægteskabsløfte behæftede, som kan hindre deres Foreening, det bevidne og indeståe vi for som Forlovsmænd og Cautionister.
P. Øyen
Lars Berg
Re: Vielse i Vår frues kirke, Trondhjem 1811
Godt forsøk, Øystein.
Noen få kommentarer:
Der står "Enken" foran Anne Maria
Etternavnet hennes er Bolth (sammenlign med B'en i ordet Betaling linjen under, siste ord).
"At disse i Ægteskab indtrædende Personer ikke ere i forbudne Led beslægtede ......"
"det bevidne og indstaae vi for som Forlovsmænd og Cautionister.
P. Øyen Lars Berg
Hilsen Remi
Noen få kommentarer:
Der står "Enken" foran Anne Maria
Etternavnet hennes er Bolth (sammenlign med B'en i ordet Betaling linjen under, siste ord).
"At disse i Ægteskab indtrædende Personer ikke ere i forbudne Led beslægtede ......"
"det bevidne og indstaae vi for som Forlovsmænd og Cautionister.
P. Øyen Lars Berg
Hilsen Remi
Remi Pedersen
"Don't be afraid of my Phoenix. He will burn up (but will be reborn from the ashes)."
"Don't be afraid of my Phoenix. He will burn up (but will be reborn from the ashes)."
Re: Vielse i Vår frues kirke, Trondhjem 1811
Hei Remi, og takk for våkne rettinger. Spesielt den å'en var flau.
Grunnen til at jeg stusset på Bolth eller Holth er at navnene er skrevet med latinske bokstaver, resten med gotiske. Jeg var derfor ikke sikker på om jeg kunne sammenligne så direkte.
Forøvrig forstår jeg ikke helt hvorfor du markerer retting på Lars Berg.

Grunnen til at jeg stusset på Bolth eller Holth er at navnene er skrevet med latinske bokstaver, resten med gotiske. Jeg var derfor ikke sikker på om jeg kunne sammenligne så direkte.
Forøvrig forstår jeg ikke helt hvorfor du markerer retting på Lars Berg.
Re: Vielse i Vår frues kirke, Trondhjem 1811
Nei vel, men den virker hos meg
Det skulle visst gjennomføres noe oppdatering i flere timer i dag - så det er vel grunnen.
Det skulle visst gjennomføres noe oppdatering i flere timer i dag - så det er vel grunnen.
Lillian Kristiansen
Re: Vielse i Vår frues kirke, Trondhjem 1811
Hei Øystein og Remi.
Takker og bukker for at dere alltid er der for meg og andre
Har vært borte i hele dag(Oslo) så jeg er først på nettet nå
Dere er veldig dyktige begge to - hjertelig takk
Takker og bukker for at dere alltid er der for meg og andre
Har vært borte i hele dag(Oslo) så jeg er først på nettet nå
Dere er veldig dyktige begge to - hjertelig takk
Lillian Kristiansen
Re: Vielse i Vår frues kirke, Trondhjem 1811
Sorry, Øystein. Lars Berg var gjemt så langt ned på siden at jeg tolket den som en signatur, min feil, og jeg skulle jo så klart ha sett den.
Ellers så er det ikke så uvanlig at navn, både stedsnavn og personnavn, skrives med latinske bokstaver i stedet for gotiske.
Vennlig hilsen
Remi
Ellers så er det ikke så uvanlig at navn, både stedsnavn og personnavn, skrives med latinske bokstaver i stedet for gotiske.
Vennlig hilsen
Remi
Remi Pedersen
"Don't be afraid of my Phoenix. He will burn up (but will be reborn from the ashes)."
"Don't be afraid of my Phoenix. He will burn up (but will be reborn from the ashes)."
Re: Vielse i Vår frues kirke, Trondhjem 1811
Nei det er jo regelen og ikke unntaket. 