Brev, 1816

Moderator: MOD_tydehjelp

Svar
gj10923
Innlegg: 135
Registrert: 29 apr 2010 21:59:49
Sted: ORKANGER

Brev, 1816

Legg inn av gj10923 » 08 sep 2017 21:25:58

Nok et brev - har klart og tyde det meste, men det kan være noen feil i min tolkning, og det er også noen ord/setninger som jeg ikke har fått tydet.

P V(?)
Da jeg i dise Tiider litt saa betydelige
Udgifter; og Jeg ----- p---- lister; seer den
Intet betaling paa Levanger Market, saa
maae Jeg Inderligt bede dem; at sende
mig mit tilgodehavende med omgaaende(?)
Post. Det skulde mæget glæde mig om
Vi for eftertiiden Kunde handle sammen
som venner, Med Inderligst Hilsen;
Undertegner Jeg mig –. ærbødigst
Pr. December 21 Nicolay Hansen
1816

Til
Herr Gierth Steen
paa
Levanger


Avsenderen er trolig kjøpmannen Nicolay Hansen fra Trondheim, født ca. 1771.
I folketellingen 1801 er han bosatt i Strandgaten, gift og med en datter.
I Fortegnelse over Trondhjems Kjøbstads Borgere i Juni 1818 er han oppført blant byens kjøpmenn, med borgerskap av 9. september 1799.
Nicolay Hansen (ca. 1771-1833) på et Geni-slektstre
Du har ikke de nødvendige tillatelsene for å vise filene som er tilknyttet dette innlegget.

Brukeravatar
dn10147
Innlegg: 553
Registrert: 24 jan 2011 18:16:47
Sted: STORJORD I TYSFJORD

Re: Brev, 1816

Legg inn av dn10147 » 08 sep 2017 22:46:08

Jeg leser
Da jeg i disse tiides titt ha betydelige Udgifter, og Jeg efter gaa liste havde ventet betaling paa Levanger Maket saa maa Jeg venskabeligt bede dem at sende mig mit tilgodehavende med omgaaende Post. Det skall meget glede mig om vi for eftertiden kunde handle meer sammen. Med venskabeligt hilsen...

Jeg har nok kanskje tatt noen spanske her....

Tror brevet begynner med P.M. (pro memoria)

gj10923
Innlegg: 135
Registrert: 29 apr 2010 21:59:49
Sted: ORKANGER

Re: Brev, 1816

Legg inn av gj10923 » 10 sep 2017 13:59:19

Takker så mye for hjelpen - din tolkning er nok utvilsomt mer korrekt.

Er dog fortsatt noe usikker på to av linjene:
disse Tiides titt - den første t-en ser ut som den mangler den horisontale streken
&
og Jeg efter gaa lister, havde Ventet betaling - noe usikker på ordet 'gaa' her, kanskje er det bare skrevet utydelig

Brukeravatar
dn10147
Innlegg: 553
Registrert: 24 jan 2011 18:16:47
Sted: STORJORD I TYSFJORD

Re: Brev, 1816

Legg inn av dn10147 » 10 sep 2017 17:08:32

Han har jo en ganske uryddig skrift, den gode Nicolay, kanskje pga. hastverk, irritasjon eller lignende. Jeg har gjort noen antakelser mest for å få en god mening, fordi noen av kråketærne er nærmest umulig å lese. Men noen rettelser har jeg:
tiides = skal være tiider
venskabeligst = skal vel være venskibeligst (vindskibeligst)
efter gaa = efter gikk? (eftergikk) (g i Udgifter og g i gikk er ganske like)
den første t'en i titt mangler nok tverrstrek, l'ene er ikke så spisse

Brukeravatar
gj05668
Innlegg: 12190
Registrert: 17 okt 2007 20:33:23
Sted: STØ

Re: Brev, 1816

Legg inn av gj05668 » 10 sep 2017 20:14:53

Per skrev:og Jeg efter gaa liste

Jeg mener det står og Jeg efter egen liste

Mvh Paul

gj10923
Innlegg: 135
Registrert: 29 apr 2010 21:59:49
Sted: ORKANGER

Re: Brev, 1816

Legg inn av gj10923 » 12 sep 2017 23:35:09

Takker meget for disse korrigeringene.

1816 var jo kjent som ’Året uten sommer’, grunnet en vulkansk vinter som sørget for frost og feilslåtte avlinger – på begynnelsen av 1817 hadde kornprisene steget til det tidobbelte. I et av brevene fra 1817 nevnte jo også Søren at han var i pengeknipe, og at det gjaldt de fleste på den tiden – virker trolig at det kan være effektene av dette uåret som er grunnen til pengeknipen deres.
- https://no.wikipedia.org/wiki/%C3%85ret_uten_sommer

Har også to andre brev, som jeg skal prøve meg på – inkludert et fra Gjert H. Steen til sorenskriver Lid på Gildstad, som kanskje kan kaste lys over hans egen økonomiske situasjon.

Det skal også være et tredje brev fra Søren til Gjert, som jeg dessverre ikke har fått tak i - kun dette bildet fra annonsen.
Du har ikke de nødvendige tillatelsene for å vise filene som er tilknyttet dette innlegget.

Svar

Gå tilbake til «Hjelp til tyding av kildemateriale»