Jordebok for Brunla len, Tønsberg Lagdømme, 1661

Moderator: MOD_tydehjelp

Svar
Sissel Johnsen
Innlegg: 469
Registrert: 08 mar 2005 18:23:34
Sted: DOKKA

Jordebok for Brunla len, Tønsberg Lagdømme, 1661

Legg inn av Sissel Johnsen » 22 feb 2016 18:00:45

Er det noen som kunne tenke seg å "oversette" disse to + den påfølgende side fra jordeboken for meg?
Permanent sidelenke: http://arkivverket.no/URN:db_read/db/38691/74/

Permanent bildelenke: http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1 ... 061075.jpg
Mvh Sissel Johnsen

Ivar Ståle Ertesvåg
Innlegg: 4944
Registrert: 12 des 2004 13:08:07
Sted: TRONDHEIM
Kontakt:

Re: Hjelp til tyding - jordebok for Brunla len 1661

Legg inn av Ivar Ståle Ertesvåg » 22 feb 2016 20:46:34

Tre heile sider er vel litt i overkant.

Starten er om lag sånn:
[**noko av teksten er øydelagd]

"Fulde Gaarde

(I margen): "Hans ** **" [kan vere: "Hans Mayts bygger"]
**genes
Jens Schylder -- iij huder
/* Hans Nielsøn paa Holmen - ii\j [2,5] hud j schind
\*Niels Solem paa Nessitt - v Schind.
[* her trur eg det skal vere ei klamme, delvis øydelagd, som viser eigarane]
Schouff till Saugtømmer Aff fur och Gran
Der Vnder Ligger En Beche Saug.
En Becke Quern, Huorpaa noget kand Maalis till Huss behouff.

(I margen): De Velb: Langer Bygger
Bekkug
Peder och Anders Schylder -- i\j [1,5] pd Smør och \j [1/2] Hud
/ De Langer --- i\j pd S: \ Schatt Och Arbeide
\ Tiosse Kircke --- \j Hud / till de Langer
[klamma viser eigarane]
En Becke Saug dertill. Giffuer deraff Aarligen
Till de Langer i Grund Leye -- v Rixdaller
Saugschatten i Sig Sielff Haffuer de och
till de Langer betalt.
En Becke quern Huorpaa noget til Huss behouff maalis Kand.
Gran Schouff til Saugtømmer och Smaa Last."


Eg føreslær at du freistar på (noko av) resten sjølv - og så kan vi sjå på det her etterpå.

Sissel Johnsen
Innlegg: 469
Registrert: 08 mar 2005 18:23:34
Sted: DOKKA

Re: Hjelp til tyding - jordebok for Brunla len 1661

Legg inn av Sissel Johnsen » 22 feb 2016 22:24:53

Tusen takk! Jeg får prøve meg på resten. Er mest interessert i navn og gårder.
Hilsen Sissel

Svar

Gå tilbake til «Hjelp til tyding av kildemateriale»