Kirkebok, Halse, Vest-Agder, 1816
Moderator: MOD_tydehjelp
Kirkebok, Halse, Vest-Agder, 1816
Kan noen hjelpe litt med tyding av yrkestittel her:
http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... _side=-152
Det gjelder øverste oppføring på høyre side, for Johan Teodor Dedekam.
Hva er farens yrke?
Begynner med Skibs** ? kaptein, reder, expeditør er alle alternativ jeg har vært innom...
Videre er jeg usikker på om det står Andorsen eller Andersen på Jens And*rsen Dedekam. På kona og fadderne ser det mer ut som Andersen?
Hadde jeg ikke visst at det var Andorsen-folk i den slekta så ville jeg nok kanskje trodd at det sto Andersen alle stedene?
Fadderne er?
hr T. Dedekam, hr. Anders Andersen, hr. Distriktslæge(?) Eichreid, hr. Mathias Andersen, Madame Johanne B. Dedekam, Jomfru Friedriche Andersen og
styrmand(?) Christian Jørgensen Mandal og Gunvor (dette hører kanskje med til neste dåp?
Men underlig at forrige oppføring slutter med 'og'?
http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... _side=-152
Det gjelder øverste oppføring på høyre side, for Johan Teodor Dedekam.
Hva er farens yrke?
Begynner med Skibs** ? kaptein, reder, expeditør er alle alternativ jeg har vært innom...
Videre er jeg usikker på om det står Andorsen eller Andersen på Jens And*rsen Dedekam. På kona og fadderne ser det mer ut som Andersen?
Hadde jeg ikke visst at det var Andorsen-folk i den slekta så ville jeg nok kanskje trodd at det sto Andersen alle stedene?
Fadderne er?
hr T. Dedekam, hr. Anders Andersen, hr. Distriktslæge(?) Eichreid, hr. Mathias Andersen, Madame Johanne B. Dedekam, Jomfru Friedriche Andersen og
styrmand(?) Christian Jørgensen Mandal og Gunvor (dette hører kanskje med til neste dåp?
Men underlig at forrige oppføring slutter med 'og'?
-
Ivar Ståle Ertesvåg
- Innlegg: 4944
- Registrert: 12 des 2004 13:08:07
- Sted: TRONDHEIM
- Kontakt:
Re: Kirkebok Halse 1816
han er skipskaptein - men det er vel stava som "Skibscapatain" (evt. "-capetain")
"Andersen"
eg stavar det som "Hr. Distrikslæge"
og om vi skal vere nøye "Madm:" og "Jfr:"
Innførslene sluttar med ein krøllstrek ~ (ikkje "og"), så "Styhrmand" C.J.M er far til neste barn, ja.
"Andersen"
eg stavar det som "Hr. Distrikslæge"
og om vi skal vere nøye "Madm:" og "Jfr:"
Innførslene sluttar med ein krøllstrek ~ (ikkje "og"), så "Styhrmand" C.J.M er far til neste barn, ja.
Re: Kirkebok Halse 1816
Takker
Da tok jeg ikke så mye feil ihvertfall, selv om jeg tok meg noen friheter med å 'forlenge' noen forkortelser, og feiltolket ~ som 'og'.
Da tok jeg ikke så mye feil ihvertfall, selv om jeg tok meg noen friheter med å 'forlenge' noen forkortelser, og feiltolket ~ som 'og'.
Re: Kirkebok Halse 1816
Litt til
Jeg mener det står 'Madm Johanne C. Dedecam' på nestsiste fadder.
Mvh Paul
Jeg mener det står 'Madm Johanne C. Dedecam' på nestsiste fadder.
Mvh Paul
-
Else Berit Rustad
- Innlegg: 17824
- Registrert: 03 nov 2006 09:10:00
Re: Kirkebok Halse 1816
Paul skrev:Jeg mener det står 'Madm Johanne C. Dedecam' på nestsiste fadder.
Jeg er enig med Paul her, jeg leser også midtbokstaven som C. I tillegg: Distriktslegens navn får jeg til å bli Eichreich.
Mvh
Else B.
Re: Kirkebok Halse 1816
Takker for flere innspill.
Enig i at det nok er en C, og at distriktslegen nok het Eichreich.
Er det en 'k' eller 'c' som er den krøllen inne i 'Dedekam'-navnene mon tro?
Enig i at det nok er en C, og at distriktslegen nok het Eichreich.
Er det en 'k' eller 'c' som er den krøllen inne i 'Dedekam'-navnene mon tro?
-
Else Berit Rustad
- Innlegg: 17824
- Registrert: 03 nov 2006 09:10:00
Re: Kirkebok Halse 1816
Tror det må være c. Jeg leser Dedecam.
Mvh
Else B.
Mvh
Else B.
Re: Kirkebok Halse 1816
Det er vel kanskje en 'c' ja, men likefullt underlig at den ikke ligner så mye på de andre 'c'ene, som f.eks. i Eichreich og Frideriche. Det er sånn en underlig ekstra krøll oppe til høyre på dem, som er gjennomført på alle Dedcam'ene.
Re: Kirkebok Halse 1816
Samme krøll finner du på c i patronymet på fadder Erich Marcusen i en dåp lenger nede på samme siden (dåp av Peder), samt fornavnet på neste fadder, Zacarias. Det er også en krøll i Nicolai Gjert øverst på venstre side. Kanskje krøllen ble brukt dersom det kom en vokal etter c`en? Det ser slik ut på de to sidene der.
Mvh
Linda
Mvh
Linda
Re: Kirkebok Halse 1816
Kanskje det rett og slett er en variant av c som viser at det uttales 'k' da?
Det er vel en regel med at ved 'aoue' etter c skal c'en uttales k?
Det er vel en regel med at ved 'aoue' etter c skal c'en uttales k?