Gravplate, Ullensaker, Akershus, 1777
Moderator: MOD_tydehjelp
Gravplate, Ullensaker, Akershus, 1777
Er det noen som klarer å få teksten på denne platen leselig?
Jeg leser det første som:
Her under er lagt de jordiske levninger af Anna Maria Hiort, fød i Christiania d. 31(?) Aug. 1739.
lenger ned aner jeg ordene Modum og Ullensager.
Jeg antar at 2. linjen nedenfor fød i Christiani kan ha noe med dødsfallet til Anna Dedekam 21/3-1774, kona til sogneprest i Ullensaker, Peter Hiort å gjøre.
http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... _side=-167
Resten klarer jeg ikke å få tydelig nok til å lese det.
Her er jo så mange dyktige folk på det meste at det er kanskje noen som kan fikse litt på bildet og få teksten lesbar.
Jeg leser det første som:
Her under er lagt de jordiske levninger af Anna Maria Hiort, fød i Christiania d. 31(?) Aug. 1739.
lenger ned aner jeg ordene Modum og Ullensager.
Jeg antar at 2. linjen nedenfor fød i Christiani kan ha noe med dødsfallet til Anna Dedekam 21/3-1774, kona til sogneprest i Ullensaker, Peter Hiort å gjøre.
http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?i ... _side=-167
Resten klarer jeg ikke å få tydelig nok til å lese det.
Her er jo så mange dyktige folk på det meste at det er kanskje noen som kan fikse litt på bildet og få teksten lesbar.
Du har ikke de nødvendige tillatelsene for å vise filene som er tilknyttet dette innlegget.
Re: Tyding av tekst på gravplate
Etter en dag med blanke ark og fargestifter, samt godt arbeidslys er løsningen der.
Teksten er som følger:
Korrigert tekst!
Herunder er lagt
de jordiske Levninger
af
Anna Maria Hiort
Fød i Christiania den 31. Aug. 1739
Gift paa Fossum paa Modum d. 23. Dec. 1765
Død paa Hovind i Ullensager d. 16. Mart. 1777
En ejegod, oprigtig og Kierlig Huusmoder
Efterladt sig i Tiiden en Dybsørgende Mand
Sorenskriver Schejtli
Samt 3 Døttre, den 4. er gaaet foran
til Ævigheden.
Teksten er som følger:
Korrigert tekst!
Herunder er lagt
de jordiske Levninger
af
Anna Maria Hiort
Fød i Christiania den 31. Aug. 1739
Gift paa Fossum paa Modum d. 23. Dec. 1765
Død paa Hovind i Ullensager d. 16. Mart. 1777
En ejegod, oprigtig og Kierlig Huusmoder
Efterladt sig i Tiiden en Dybsørgende Mand
Sorenskriver Schejtli
Samt 3 Døttre, den 4. er gaaet foran
til Ævigheden.
Du har ikke de nødvendige tillatelsene for å vise filene som er tilknyttet dette innlegget.
Sist redigert av dn24145 den 28 nov 2011 23:57:34, redigert 3 ganger totalt.
Re: Tyding av tekst på gravplate
Så flott at du fikk tatt et så godt bilde av platen. Gratulerer
Jeg leste samme tekst som deg, med to unntak (kan være skrivefeil da du skrev 2. innlegget)
1. Dybsørgende Mand (uten t og med store førstebokstaver)
2. ævigheden (Litt usikker på om det er stor eller liten æ)
Det er mulig det var flere ord som begynte med stor bokstav.
Mvh Paul
Jeg leste samme tekst som deg, med to unntak (kan være skrivefeil da du skrev 2. innlegget)
1. Dybsørgende Mand (uten t og med store førstebokstaver)
2. ævigheden (Litt usikker på om det er stor eller liten æ)
Det er mulig det var flere ord som begynte med stor bokstav.
Mvh Paul
Re: Tyding av tekst på gravplate
Paul skrev:Så flott at du fikk tatt et så godt bilde av platen. Gratulerer
Jeg leste samme tekst som deg, med to unntak (kan være skrivefeil da du skrev 2. innlegget)
1. Dybsørgende Mand (uten t og med store førstebokstaver)
2. ævigheden (Litt usikker på om det er stor eller liten æ)
Det er mulig det var flere ord som begynte med stor bokstav.
Mvh Paul
Du har nok rett i noe der. For å ta det siste først så er det nok ævigheden.
Og dybsørgende er helst med liten d, men uten t i ordet så vidt jeg kan se.
Andre forslag mottas med takk.
Re: Tyding av tekst på gravplate
Dybsørgende er med stor D. sammenlign med d'en som er nest siste bokstav i samme ordet.
Mvh Paul
Mvh Paul
Re: Tyding av tekst på gravplate
Ja. jeg skulle akkurat til å si det. Snublet litt i mine egne ord her. 
Re: Tyding av tekst på gravplate
Tore skrev:Ja. jeg skulle akkurat til å si det. Snublet litt i mine egne ord her.
Døttre er vel forøvrig også skrevet med stor D.
Re: Tyding av tekst på gravplate
Javisst. Men det hadde du vel også skrevet i ditt andre innlegg
Mvh Paul
Mvh Paul
Re: Tyding av tekst på gravplate
Nei, der sto med liten d først. Jeg har korrigert teksten i 2. innlegg nå.
Det eneste jeg er litt usikker på nå er æ'en i siste ordet, om den skal være stor eller liten.
Det eneste jeg er litt usikker på nå er æ'en i siste ordet, om den skal være stor eller liten.
Re: Tyding av tekst på gravplate
Ja, den æ'en er jeg også usikker på. I og med at det er et substantiv burde det være Æ, men utformingen minner mer om æ.
Hvis du retter opp i innlegg 2 etterhvert, er det to ord til som har stor førstebokstav. det er Levninger og Mand.
Mvh Paul
Hvis du retter opp i innlegg 2 etterhvert, er det to ord til som har stor førstebokstav. det er Levninger og Mand.
Mvh Paul
Re: Tyding av tekst på gravplate
Paul skrev:Ja, den æ'en er jeg også usikker på. I og med at det er et substantiv burde det være Æ, men utformingen minner mer om æ.
Hvis du retter opp i innlegg 2 etterhvert, er det to ord til som har stor førstebokstav. det er Levninger og Mand.
Mvh Paul
Det er notert og korrigert.
Jeg er tilbøyelig til å ville ha stor Æ, når man ser på teksten samlet, men er som sagt usikker.
Re: Tyding av tekst på gravplate
Da er vi enige.
Vi kommer vel ikke lenger med den om ikke Else B. eller en annen ekspert kommer med en uttalelse.
Ha en fortsatt god kveld.
Mvh Paul
Vi kommer vel ikke lenger med den om ikke Else B. eller en annen ekspert kommer med en uttalelse.
Ha en fortsatt god kveld.
Mvh Paul
Re: Tyding av tekst på gravplate
Nei, vi gjør nok ikke det.
Jeg har forsåvidt også håpet på at Else skulle titte innom.
Ha en god kveld.
Mvh Tore
Jeg har forsåvidt også håpet på at Else skulle titte innom.
Ha en god kveld.
Mvh Tore
-
Else Berit Rustad
- Innlegg: 17824
- Registrert: 03 nov 2006 09:10:00
Re: Tyding av tekst på gravplate
Det er en stor Æ i Ævigheden, ja.
Og så står det: Efterladt sig i Tiiden... ikke Efterlodt.
Ellers er jeg så enig, så enig med dere
Mvh
Else B.
Og så står det: Efterladt sig i Tiiden... ikke Efterlodt.
Ellers er jeg så enig, så enig med dere
Mvh
Else B.
Re: Tyding av tekst på gravplate
Tusen takk Else, da skal jeg korrigere det.
Og så får jeg og Paul sove godt i natt.
Og så får jeg og Paul sove godt i natt.