Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
Moderator: MOD_Oslo
Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
The marriage of my GGGGrandmother's brother Johan Nielsen on 24 Jun 1831 at Aker is here:
http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1 ... 020128.jpg
the sixth entry down.
He worked in a paper mill but could I have help on the proper translation of his occupation please? I would also like to know what is the word that looks like Mollen or Molsen in front of his father Peder Nielsen's name if somebody could help with that also.
Thank you
Darryl
Sydney, Australia
http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1 ... 020128.jpg
the sixth entry down.
He worked in a paper mill but could I have help on the proper translation of his occupation please? I would also like to know what is the word that looks like Mollen or Molsen in front of his father Peder Nielsen's name if somebody could help with that also.
Thank you
Darryl
Sydney, Australia
Re: Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
Ungkarl Bachelor Johan Frederic Nielsen arbeider (worker)ved ? papirmølle (papermill).
His father møller not Mollen!, miller Niels Pedersen
His father møller not Mollen!, miller Niels Pedersen
Vennlig hilsen Tove
Re: Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
Thank you very much Tove for the translation.
I wonder if he was a miller of flour or also worked in the paper mill? I guess that is one of those facts that will never be able to be proved.
Vennlig hilsen
Darryl
I wonder if he was a miller of flour or also worked in the paper mill? I guess that is one of those facts that will never be able to be proved.
Vennlig hilsen
Darryl
Re: Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
Hello again Tove, I have found the Best Mans Statement for the marriage of Johan Frederich Nielsen here:
http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1 ... 030565.jpg
right hand page at the top.
I can see that his parents were Niels Pedersen and Inger Michelsdatter and his birth and confirmation dates, all of which I know. It says that Niels was a miller too which is good! Not sure of the word in front of moller though. I can also read that both his best men worked in a paper mill.
Would you be kind enough to have a look at all the words and the dates after Johan's confirmation date in 1821 and tell me what they mean?
Also, the minister has put an NB note at the bottom of the statement, would you have any idea what that means?
Din hjelp er verdsatt veldig mye
Regards
Darryl
http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1 ... 030565.jpg
right hand page at the top.
I can see that his parents were Niels Pedersen and Inger Michelsdatter and his birth and confirmation dates, all of which I know. It says that Niels was a miller too which is good! Not sure of the word in front of moller though. I can also read that both his best men worked in a paper mill.
Would you be kind enough to have a look at all the words and the dates after Johan's confirmation date in 1821 and tell me what they mean?
Also, the minister has put an NB note at the bottom of the statement, would you have any idea what that means?
Din hjelp er verdsatt veldig mye
Regards
Darryl
Re: Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
Sorry, this is too difficult to me.
But you can ask here where the experts are.
If you can, use the permanent sidelenke.
https://slektsforum.slektogdata.no/viewforum.php?f=2352
But you can ask here where the experts are.
If you can, use the permanent sidelenke.
https://slektsforum.slektogdata.no/viewforum.php?f=2352
Vennlig hilsen Tove
Re: Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
If it is to hard for you Tove, I have no chance
Thank you for suggesting where I may get some more help. I will put my question up there.
Regards from Sydney where it should be 30+ degrees but its raining
takk for hjelpen
Darryl
Thank you for suggesting where I may get some more help. I will put my question up there.
Regards from Sydney where it should be 30+ degrees but its raining
takk for hjelpen
Darryl
Re: Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
My english is not very good, but I'll try.
The letters 'Sl' before Møller is short for 'Salig' wich means that the person is dead.
... Confirm(ert) 29 April 1821, har siden tjent som Soldat fra 25 febr 1825 til 24 febr 1830 ifølge Pas??? av Spørch og nu i Friderikstad sidste g(ang) 6 Decbr 1829 ifølge Tandbergs Paategn(ing) af 25de Febr 1830 Har haft de naturlige Kopper.
In english:
.... confirmed 29th of april 1821. Has later served as a soldier from 25th of february 1825 to 24th of february 1830 according ????? af Spørch, last time in Fredrikstad 6th of december 1829 according to remark of Tandberg. He has had natural smallpocken.
Hun er født af Sl Lars Christians. og ???? Andersdtr i Saugan døbt 26de Marts 1797 og konfirm(ert) 6te Octbr 1811 samt har siden stedse været her. Haft de naturl Kopper i f. (i følge) A. Olsens(?) att. af 20de junii. D.A.
In english:
She is born of late Lars Christiansen and ???? Anderdatter in Saugan. Baptized 26th of Marts 1797 and confirmed 6th of october 1811 and has stayed here since then. Has had natural smallpocken according to certificate of 20th of june. D.A.
??? forlangt til 15de, 22de og 29de Maii
Agger ???? d. 9 Maji 1831
Andreas Evensen, Anders ????
NB Kautionistene har siden skriftligen forsikret at de ville innestaa for, at hand ei andresteds er bunde af noget Ægteskabsløfte hvilked skriftlig(?) forsikring(?) er dat. 21de Junii. D.A.
In english:
NB The Bailers have later in writing assured that they vould vouch for, that he nowhere other places is tied by promise of marriage, which in writing is dated 21st of june. D.A.
I suppose the letters 'D.A.' is the signature of the Vicar.
There were some words that I was not able to reed, and - of course - not able to translate either.
with regards
Paul
The letters 'Sl' before Møller is short for 'Salig' wich means that the person is dead.
... Confirm(ert) 29 April 1821, har siden tjent som Soldat fra 25 febr 1825 til 24 febr 1830 ifølge Pas??? av Spørch og nu i Friderikstad sidste g(ang) 6 Decbr 1829 ifølge Tandbergs Paategn(ing) af 25de Febr 1830 Har haft de naturlige Kopper.
In english:
.... confirmed 29th of april 1821. Has later served as a soldier from 25th of february 1825 to 24th of february 1830 according ????? af Spørch, last time in Fredrikstad 6th of december 1829 according to remark of Tandberg. He has had natural smallpocken.
Hun er født af Sl Lars Christians. og ???? Andersdtr i Saugan døbt 26de Marts 1797 og konfirm(ert) 6te Octbr 1811 samt har siden stedse været her. Haft de naturl Kopper i f. (i følge) A. Olsens(?) att. af 20de junii. D.A.
In english:
She is born of late Lars Christiansen and ???? Anderdatter in Saugan. Baptized 26th of Marts 1797 and confirmed 6th of october 1811 and has stayed here since then. Has had natural smallpocken according to certificate of 20th of june. D.A.
??? forlangt til 15de, 22de og 29de Maii
Agger ???? d. 9 Maji 1831
Andreas Evensen, Anders ????
NB Kautionistene har siden skriftligen forsikret at de ville innestaa for, at hand ei andresteds er bunde af noget Ægteskabsløfte hvilked skriftlig(?) forsikring(?) er dat. 21de Junii. D.A.
In english:
NB The Bailers have later in writing assured that they vould vouch for, that he nowhere other places is tied by promise of marriage, which in writing is dated 21st of june. D.A.
I suppose the letters 'D.A.' is the signature of the Vicar.
There were some words that I was not able to reed, and - of course - not able to translate either.
with regards
Paul
Re: Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
Hi!
I read Randi as the name of the mother of the bride
Might be mistaken though...
I read Randi as the name of the mother of the bride
Might be mistaken though...
Vennlig hilsen
Kristine R. Lazreg
Kristine R. Lazreg
Re: Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
Kristine skrev:Hi!
I read Randi as the name of the mother of the bride![]()
Might be mistaken though...
I think you are right, Kristine
Mvh Paul
Re: Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
Thank you very much Paul and Kristine, what you have translated for me has been very helpful. I did not know that he was a soldier as all the information on him from baptisms and census was that he worked in a paper mill, probably Bentse in Saugene.
Each little bit of information is helpful, one bit here very much so. I did not have a death for Johan's father Nils Pedersen but you have been able to tell me that he was dead when Johan was married. I can now search a much smaller range of burial dates as Nils' last child was baptised in 1808. With a death date I can hopefully find a probate for Nils which will tell me a little bit more about him.
Thank you again so much for your help, it is very much appreciated
kind regards
Darryl
Each little bit of information is helpful, one bit here very much so. I did not have a death for Johan's father Nils Pedersen but you have been able to tell me that he was dead when Johan was married. I can now search a much smaller range of burial dates as Nils' last child was baptised in 1808. With a death date I can hopefully find a probate for Nils which will tell me a little bit more about him.
Thank you again so much for your help, it is very much appreciated
kind regards
Darryl
Re: Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
You will find the complete text (in Norwegian) here:
https://slektsforum.slektogdata.no/view ... p?t=110262
Important notes:
d. A. means dette Aar (this year)
The parents of both the bride and the groom migth be alive at the time of the wedding. Nothing in this text indicates that they were dead.
Regards
Else B.
https://slektsforum.slektogdata.no/view ... p?t=110262
Important notes:
d. A. means dette Aar (this year)
The parents of both the bride and the groom migth be alive at the time of the wedding. Nothing in this text indicates that they were dead.
Regards
Else B.
Re: Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
I have seen the answer Else B has given here: https://slektsforum.slektogdata.no/view ... p?t=110262
According to her (She is unbeatable)
It stands 'Fl' and not 'Sl' pefore the parents names. That is short for 'parents' so they might still be alive.
Otherwise I think most of the text is the same as I red it.
M. p. P. after Anders Østensens name stand for ' med påholden Pen' wich mean that he was not able to write his name.
d. A. means 'this year' and was not the initials of the Vicar.
With regards
Paul
Oh, well - two answers are better than none.
According to her (She is unbeatable)
Otherwise I think most of the text is the same as I red it.
M. p. P. after Anders Østensens name stand for ' med påholden Pen' wich mean that he was not able to write his name.
d. A. means 'this year' and was not the initials of the Vicar.
With regards
Paul
Oh, well - two answers are better than none.
Re: Marriage of Johan Fredrich Nielsen Aker 1831
Paul and Else, you are both champions, I have just written about how I appreciate the help from everybody here:
https://slektsforum.slektogdata.no/view ... p?t=109947
Med vennlig hilsen
Darryl
https://slektsforum.slektogdata.no/view ... p?t=109947
Med vennlig hilsen
Darryl