Cecilie was married to a German and the database, to which Leo The Tippler
is a major contributor, is maintained by a German, Herbert von Stoyan -- who
does an excellent job.
<http://www8.informatik.uni-erlangen.de/cgi-bin/stoyan/l1/LANG=engl/INDEX=I218236>
We don't just post names in English here.
DSH
Lux et Veritas et Libertas
"M.Sjostrom" <qsj5@yahoo.com> wrote in message
news:mailman.2545.1201240663.4586.gen-medieval@rootsweb.com...
Just wondering the mental processes behind the mongrel
"Cecilie Prinzessin v. Griechenland Prinsesse af
Danmark" as presented by a certain previous poster.
Prinsesse af Danmark is in Danish language. Could
possibly be an idea that a title is presented in the
language of the country of that very title. Danish was
not the language of the titleholder herself.
Prinzessin v. Griechenland is in German language. A
language not in any meaningful way spoken in Greece,
the country of that title. No linguistical connection
to the country or context of the title itself. Not
unless the poster has really serious delusions.
In a message list using English, both of these are as
out of place as they could.