Hi,
i am asking if anyone would know how to translate this so that an
english speaker could pronounce this song.
spelling it in english the way it sounds in polish.....thank you very much
if you can help!
g
JAK SZYBKO MIJAJA CHWILE
Jak szybko mijaja chwile
jak szybko plynie czas.
Za rok za dzien za chwile,
razem nie bedzie nas.
I nasze mlode lata, Poplyna szybko w dal,
A w sercu posostanie, Tesknota, smutek zal.
Minely blogie chwile, Daremnych marzen sny,
Niechaj przynajmniej teraz, Nie plyna z oczu lzy.
Choc po nas pamiec zginie, Juz za niedlugi czas,
Niech piosnka w dal poplynie Póki jestesmy wraz.
A jesli losów kolo, Zlaczy zerwana nic .
Bedziemy znów pospolu Spiewac , marzyc i snic .
polish
Moderator: MOD_nyhetsgrupper
-
michael kenefick
Re: polish
At http://www.poltran.com it comes out like this. A love song? I think it makes very
little sense 8<) Maybe double check the original for spelling.
AS FASTLY MOMENT MIJAJA
As fastly moment mijaja
As fastly time (sometimes) plynie.
For year for moments too dzien,
case (together; time) not we bedzie.
And our fly < lat > < summer > < year > mlode, to distance fastly Poplyna,
but in heart posostanie, Tesknota, sadness zal.
Moment Minely blogie, dreams futile mazhena,
let's at least now, from eyes not plyna lzy.
It will perish (will disappear) we Choc pamiec, too time (sometimes) Juz
niedlugi,
let's to distance piosnka poplynie while jestesmy wraz.
But fate jesli kolo, broken nothing Zlaczy.
Once again Bedziemy pospolu Spiewac, marzyc and snic.
Mike
seventhof9 wrote:
little sense 8<) Maybe double check the original for spelling.
AS FASTLY MOMENT MIJAJA
As fastly moment mijaja
As fastly time (sometimes) plynie.
For year for moments too dzien,
case (together; time) not we bedzie.
And our fly < lat > < summer > < year > mlode, to distance fastly Poplyna,
but in heart posostanie, Tesknota, sadness zal.
Moment Minely blogie, dreams futile mazhena,
let's at least now, from eyes not plyna lzy.
It will perish (will disappear) we Choc pamiec, too time (sometimes) Juz
niedlugi,
let's to distance piosnka poplynie while jestesmy wraz.
But fate jesli kolo, broken nothing Zlaczy.
Once again Bedziemy pospolu Spiewac, marzyc and snic.
Mike
seventhof9 wrote:
Hi,
i am asking if anyone would know how to translate this so that an english
speaker could pronounce this song. spelling it in english the way it sounds
in polish.....thank you very much if you can help!
g
JAK SZYBKO MIJAJA CHWILE
Jak szybko mijaja chwile
jak szybko plynie czas.
Za rok za dzien za chwile,
razem nie bedzie nas.
I nasze mlode lata, Poplyna szybko w dal,
A w sercu posostanie, Tesknota, smutek zal.
Minely blogie chwile, Daremnych marzen sny,
Niechaj przynajmniej teraz, Nie plyna z oczu lzy.
Choc po nas pamiec zginie, Juz za niedlugi czas,
Niech piosnka w dal poplynie Póki jestesmy wraz.
A jesli losów kolo, Zlaczy zerwana nic .
Bedziemy znów pospolu Spiewac , marzyc i snic .
-
Kalish
Re: polish
I think what the OP was asking was to have the Polish written
phonetically in English such as...
Jak szybko mijaja chwile
Yahk shipko meeyaya kveeleh
Yahk shipko plinyeh chahs
Zah rock zah jyen zah kveeleh
Rahzem nyeh benjye nas...
That's the idea, I think... K.
On Mon, 20 Sep 2004 17:53:59 -0400, michael kenefick
<kenefick@copper.net> wrote:
phonetically in English such as...
Jak szybko mijaja chwile
Yahk shipko meeyaya kveeleh
jak szybko plynie czas.
Yahk shipko plinyeh chahs
Za rok za dzien za chwile,
Zah rock zah jyen zah kveeleh
razem nie bedzie nas.
Rahzem nyeh benjye nas...
That's the idea, I think... K.
On Mon, 20 Sep 2004 17:53:59 -0400, michael kenefick
<kenefick@copper.net> wrote:
At http://www.poltran.com it comes out like this. A love song? I think it makes very
little sense 8<) Maybe double check the original for spelling.
AS FASTLY MOMENT MIJAJA
As fastly moment mijaja
As fastly time (sometimes) plynie.
For year for moments too dzien,
case (together; time) not we bedzie.
And our fly < lat > < summer > < year > mlode, to distance fastly Poplyna,
but in heart posostanie, Tesknota, sadness zal.
Moment Minely blogie, dreams futile mazhena,
let's at least now, from eyes not plyna lzy.
It will perish (will disappear) we Choc pamiec, too time (sometimes) Juz
niedlugi,
let's to distance piosnka poplynie while jestesmy wraz.
But fate jesli kolo, broken nothing Zlaczy.
Once again Bedziemy pospolu Spiewac, marzyc and snic.
Mike
seventhof9 wrote:
Hi,
i am asking if anyone would know how to translate this so that an english
speaker could pronounce this song. spelling it in english the way it sounds
in polish.....thank you very much if you can help!
g
JAK SZYBKO MIJAJA CHWILE
Jak szybko mijaja chwile
jak szybko plynie czas.
Za rok za dzien za chwile,
razem nie bedzie nas.
I nasze mlode lata, Poplyna szybko w dal,
A w sercu posostanie, Tesknota, smutek zal.
Minely blogie chwile, Daremnych marzen sny,
Niechaj przynajmniej teraz, Nie plyna z oczu lzy.
Choc po nas pamiec zginie, Juz za niedlugi czas,
Niech piosnka w dal poplynie Póki jestesmy wraz.
A jesli losów kolo, Zlaczy zerwana nic .
Bedziemy znów pospolu Spiewac , marzyc i snic .
-
Kalish
Re: polish
I'll do one paragraph... K.
Jak szybko mijaja chwile
Yahk shipko meeyaya kveeleh
Yahk shipko plinyeh chahs
Zah rock zah jyen zah kveeleh
Rahzem nyeh benjye nas...
On Mon, 20 Sep 2004 14:30:46 -0400, "seventhof9"
<galoop@REMOVEbellsouth.net> wrote:
Jak szybko mijaja chwile
Yahk shipko meeyaya kveeleh
jak szybko plynie czas.
Yahk shipko plinyeh chahs
Za rok za dzien za chwile,
Zah rock zah jyen zah kveeleh
razem nie bedzie nas.
Rahzem nyeh benjye nas...
On Mon, 20 Sep 2004 14:30:46 -0400, "seventhof9"
<galoop@REMOVEbellsouth.net> wrote:
Hi,
i am asking if anyone would know how to translate this so that an
english speaker could pronounce this song.
spelling it in english the way it sounds in polish.....thank you very much
if you can help!
g
JAK SZYBKO MIJAJA CHWILE
Jak szybko mijaja chwile
jak szybko plynie czas.
Za rok za dzien za chwile,
razem nie bedzie nas.
I nasze mlode lata, Poplyna szybko w dal,
A w sercu posostanie, Tesknota, smutek zal.
Minely blogie chwile, Daremnych marzen sny,
Niechaj przynajmniej teraz, Nie plyna z oczu lzy.
Choc po nas pamiec zginie, Juz za niedlugi czas,
Niech piosnka w dal poplynie Póki jestesmy wraz.
A jesli losów kolo, Zlaczy zerwana nic .
Bedziemy znów pospolu Spiewac , marzyc i snic .
-
seventhof9
Re: polish
thank you thank you thank you.....thats what i was asking.
its a favorite song of my moms and her birthday is coming up
and i would like to sing it for her. (tho im not a singer, its the thought
that counts)
thanks again!
--
http://www.pccitizen.com Safe Computing and Home Networking Help
"Kalish" <mkalishnikova@yahoo.net> wrote in message
news:dpquk01kme3snbjrrpbb0rru69hc31r4ad@4ax.com...
its a favorite song of my moms and her birthday is coming up
and i would like to sing it for her. (tho im not a singer, its the thought
that counts)
thanks again!
--
http://www.pccitizen.com Safe Computing and Home Networking Help
"Kalish" <mkalishnikova@yahoo.net> wrote in message
news:dpquk01kme3snbjrrpbb0rru69hc31r4ad@4ax.com...
I'll do one paragraph... K.
Jak szybko mijaja chwile
Yahk shipko meeyaya kveeleh
jak szybko plynie czas.
Yahk shipko plinyeh chahs
Za rok za dzien za chwile,
Zah rock zah jyen zah kveeleh
razem nie bedzie nas.
Rahzem nyeh benjye nas...
On Mon, 20 Sep 2004 14:30:46 -0400, "seventhof9"
galoop@REMOVEbellsouth.net> wrote:
Hi,
i am asking if anyone would know how to translate this so that an
english speaker could pronounce this song.
spelling it in english the way it sounds in polish.....thank you very
much
if you can help!
g
JAK SZYBKO MIJAJA CHWILE
Jak szybko mijaja chwile
jak szybko plynie czas.
Za rok za dzien za chwile,
razem nie bedzie nas.
I nasze mlode lata, Poplyna szybko w dal,
A w sercu posostanie, Tesknota, smutek zal.
Minely blogie chwile, Daremnych marzen sny,
Niechaj przynajmniej teraz, Nie plyna z oczu lzy.
Choc po nas pamiec zginie, Juz za niedlugi czas,
Niech piosnka w dal poplynie Póki jestesmy wraz.
A jesli losów kolo, Zlaczy zerwana nic .
Bedziemy znów pospolu Spiewac , marzyc i snic .
-
seventhof9
Re: polish
thanks thats what i need for the whole song. If you can do the whole song
i could pay you if you have a paypal account.
g
--
http://www.pccitizen.com Safe Computing and Home Networking Help
"Kalish" <mkalishnikova@yahoo.net> wrote in message
news:dpquk01kme3snbjrrpbb0rru69hc31r4ad@4ax.com...
i could pay you if you have a paypal account.
g
--
http://www.pccitizen.com Safe Computing and Home Networking Help
"Kalish" <mkalishnikova@yahoo.net> wrote in message
news:dpquk01kme3snbjrrpbb0rru69hc31r4ad@4ax.com...
I'll do one paragraph... K.
Jak szybko mijaja chwile
Yahk shipko meeyaya kveeleh
jak szybko plynie czas.
Yahk shipko plinyeh chahs
Za rok za dzien za chwile,
Zah rock zah jyen zah kveeleh
razem nie bedzie nas.
Rahzem nyeh benjye nas...
On Mon, 20 Sep 2004 14:30:46 -0400, "seventhof9"
galoop@REMOVEbellsouth.net> wrote:
Hi,
i am asking if anyone would know how to translate this so that an
english speaker could pronounce this song.
spelling it in english the way it sounds in polish.....thank you very
much
if you can help!
g
JAK SZYBKO MIJAJA CHWILE
Jak szybko mijaja chwile
jak szybko plynie czas.
Za rok za dzien za chwile,
razem nie bedzie nas.
I nasze mlode lata, Poplyna szybko w dal,
A w sercu posostanie, Tesknota, smutek zal.
Minely blogie chwile, Daremnych marzen sny,
Niechaj przynajmniej teraz, Nie plyna z oczu lzy.
Choc po nas pamiec zginie, Juz za niedlugi czas,
Niech piosnka w dal poplynie Póki jestesmy wraz.
A jesli losów kolo, Zlaczy zerwana nic .
Bedziemy znów pospolu Spiewac , marzyc i snic .
-
Kalish
Re: polish
It's the time, not the money. Well, when do you need this by? And
really, from my typing to your mouth, I doubt your mom will recognize
a single word, but as you say, it's the thought that counts... 8 )
I'll email it to you at galoop@bellsouth.net , tak?
My correct email is mkalishnikova@yahoo.com. But I want you to try
the first sentence out on your mother to see if she knows what you're
saying - just remember, in Polish the accent is on the second to last
syllable. Kalish
On Tue, 21 Sep 2004 18:01:18 -0400, "seventhof9"
<galoop@REMOVEbellsouth.net> wrote:
really, from my typing to your mouth, I doubt your mom will recognize
a single word, but as you say, it's the thought that counts... 8 )
I'll email it to you at galoop@bellsouth.net , tak?
My correct email is mkalishnikova@yahoo.com. But I want you to try
the first sentence out on your mother to see if she knows what you're
saying - just remember, in Polish the accent is on the second to last
syllable. Kalish
On Tue, 21 Sep 2004 18:01:18 -0400, "seventhof9"
<galoop@REMOVEbellsouth.net> wrote:
thanks thats what i need for the whole song. If you can do the whole song
i could pay you if you have a paypal account.
g