Translation

Moderator: MOD_nyhetsgrupper

Svar
Michael VanBaaren

Translation

Legg inn av Michael VanBaaren » 14 aug 2004 10:30:35

Would someone be able to help me with a translation of this from a bygdebok?
I would be very grateful. Thanks!

1622 er det åstedsbefaring på Holen for å sjå på den huseskade som Trond
Nilsen hadde "Frafløtt"

--
Michael VanBaaren
Sacramento, California, USA
E-mail: van_baaren (at) hotmail (dot) com
Web Page: http://www.geocities.com/mvanbaaren

Sissil Bruun Sørensen

Re: Translation

Legg inn av Sissil Bruun Sørensen » 14 aug 2004 11:03:13

In 1622 there is an inspection of the scene (farm) Holen to see the damage
of the houses Trond Nilsen has left.

Sissil

"Michael VanBaaren" <vanbaaren@sbcglobal.net> skrev i melding
news:K4kTc.294$SR4.178@newssvr14.news.prodigy.com...
Would someone be able to help me with a translation of this from a
bygdebok?
I would be very grateful. Thanks!

1622 er det åstedsbefaring på Holen for å sjå på den huseskade som Trond
Nilsen hadde "Frafløtt"

--
Michael VanBaaren
Sacramento, California, USA
E-mail: van_baaren (at) hotmail (dot) com
Web Page: http://www.geocities.com/mvanbaaren


Ivar Ståle Ertesvåg
Innlegg: 4944
Registrert: 12 des 2004 13:08:07
Sted: TRONDHEIM
Kontakt:

Re: Translation

Legg inn av Ivar Ståle Ertesvåg » 14 aug 2004 11:26:23

Michael VanBaaren wrote:
Would someone be able to help me with a translation of this from a bygdebok?
I would be very grateful. Thanks!

1622 er det åstedsbefaring på Holen for å sjå på den huseskade som Trond
Nilsen hadde "Frafløtt"

The translation may depend on the context, though something like:

(in) 1662 there are on-the-spot inquiry to evaluate the house damage
that T. N. had moved from

Michael VanBaaren

Re: Translation

Legg inn av Michael VanBaaren » 14 aug 2004 23:12:12

Thank you for the help with translating! I appreciate it very much!


"Michael VanBaaren" <vanbaaren@sbcglobal.net> wrote in message
news:K4kTc.294$SR4.178@newssvr14.news.prodigy.com...
Would someone be able to help me with a translation of this from a
bygdebok?
I would be very grateful. Thanks!

1622 er det åstedsbefaring på Holen for å sjå på den huseskade som Trond
Nilsen hadde "Frafløtt"

--
Michael VanBaaren
Sacramento, California, USA
E-mail: van_baaren (at) hotmail (dot) com
Web Page: http://www.geocities.com/mvanbaaren


Svar

Gå tilbake til « no.fritid.slektsforsking.etterlysing»