Translation if possible, please

Moderator: MOD_Hordaland

Svar
dn09189
Innlegg: 187
Registrert: 21. august 2006 kl. 22.29
Sted: Canada

Translation if possible, please

Legg inn av dn09189 » 21. mars 2009 kl. 16.50

Drengar innflytta til Bergen 1671-176

Id Førenamn Etternamn Alder Fødestad Far Far stilling
247 Hinrich Meyer 16 Bremen Arend Meyer + Bergenfarer

Tent hos Når komen Skipper Innført Gard
J. Meyer 1692, Sommer 1692 Bugården

Merknad
Faren død i 1692, var oldermann for Bergen-farerkompaniet, Bremen. broren Joh. Meyer

Is this a list of the names of people on a ship that entered Bergen?
Is Far stilling= Fathers work? Which is?
Tent hos?
Når Komen= Year came What is Frühjahr
Skipper= Name of person

Thanks for any assistance that anyone can provide.
David Vinge
Edmonton, Canada
Sist redigert av dn09189 den 21. mars 2009 kl. 17.00, redigert 1 gang totalt.

dn22204
Innlegg: 563
Registrert: 14. januar 2008 kl. 10.30
Sted: OSLO
Kontakt:

Re: Translation if possible, please

Legg inn av dn22204 » 21. mars 2009 kl. 16.57

David Vinge skrev:Drengar innflytta til Bergen 1671-176
Id Førenamn Etternamn Alder Fødestad Far Far stilling
1017 Johan Henr. Meyer 20 Stift Osnabrück Berend M. Farver

Tent hos Når komen Skipper Innført Gard
Dirich Sinning 1697, Frühjahr Gotsche Iversen 1697 Bratten

Is this a list of the names of people on a ship that entered Bergen?
Is Far stilling= Fathers work?
Tent hos?
Når Komen= Year came What is Frühjahr
Skipper= Name of person

Thanks for any assistance that anyone can provide.
David Vinge
Edmonton, Canada


Yes. It's a list of names of people arriving on ship immigrating to Bergen.
Fars stilling : Father's occupation
Tent hos : worked at (reference to last employer)
Früjahr is German, and means the season of "spring". It can be the name of the ship.
Skipper is a reference to the position of captain on a boat.

Best regards,
Petter Stene

dn09189
Innlegg: 187
Registrert: 21. august 2006 kl. 22.29
Sted: Canada

Re: Translation if possible, please

Legg inn av dn09189 » 21. mars 2009 kl. 17.40

I had the wrong person so changed the information.
There are comments in the Merknad field and was wondering what that means:
Faren død i 1692, var oldermann for Bergen-farerkompaniet, Bremen. broren Joh. Meyer

dn22204
Innlegg: 563
Registrert: 14. januar 2008 kl. 10.30
Sted: OSLO
Kontakt:

Re: Translation if possible, please

Legg inn av dn22204 » 21. mars 2009 kl. 18.03

David Vinge skrev:I had the wrong person so changed the information.
There are comments in the Merknad field and was wondering what that means:
Faren død i 1692, var oldermann for Bergen-farerkompaniet, Bremen. broren Joh. Meyer


Father dead in 1692, was "oldermann" for "Bergen-farer" company, Bremen (in Germany), brother Joh. Meyer.

Oldermann can possibly be loosly translated with "guild leader", or "the head of"
Bergen-farer can be german. Farer, means "far", or possibly "fahrer" which means driver/traveller. So it's can mean that he was head of a Bremen-based company that had business in Bergen.

Petter

Svar

Gå tilbake til «Bergen»